Английский - русский
Перевод слова Neighbouring
Вариант перевода Близлежащих

Примеры в контексте "Neighbouring - Близлежащих"

Примеры: Neighbouring - Близлежащих
Other negative effects include the dumping of toxic waste, which contaminates soil and water and poses severe health risks for neighbouring residents. Еще одним негативным фактором является сброс токсичных отходов, которые заражают почву и воды и порождают серьезную опасность для здоровья жителей близлежащих районов.
Young men were instructed to pick them up at communal distribution sites or in neighbouring villages. Молодежи было приказано забирать оружие в общинных центрах раздачи или в близлежащих деревнях.
Unlike the neighbouring resorts of Hersonissos and Malia, Stalis is ideal for family seaside holidays. В отличии от близлежащих курортов Герсонисса и Мальи, Сталис - идеальное место для семейного отдыха на берегу моря.
This information was obtained through inquiries among the populace of neighbouring areas. Эта информация была получена в результате опроса жителей близлежащих районов.
Many of them now attend normal classes with children from neighbouring villages. В этой связи многие из них заняты в системе обязательного образования вместе с детьми из близлежащих деревень.
Basic medical assistance is also being provided to the dependants in the satellite camps and to neighbouring civilian communities. Обеспечивается также основное медико-санитарное обслуживание иждивенцев в соседних лагерях и жителей близлежащих гражданских общин.
However, the majority of the population survives thanks to the informal sector and trade with inhabitants of neighbouring towns. Тем не менее большинству населения удается выживать благодаря неорганизованному сектору и торговым обменам с населением близлежащих городов.
Often, tanks are not properly maintained and pollutants leak into groundwater and environment, impairing the health of neighbouring residents or those depending on shallow aquifers. Септики часто эксплуатируются ненадлежащим образом, что приводит к утечке загрязняющих веществ в грунтовые воды и окружающую среду, причиняя вред здоровью жителей близлежащих населенных пунктов или тех, кто зависит от водоносных горизонтов.
Large numbers of police forces and IDF troops were sent to the area, and extensive investigations were conducted in Majdal Shams and the neighbouring Druze villages. В район были направлены крупные подразделения полиции и сил обороны Израиля, и было проведено тщательное расследование в Мадждал-Шамсе и в близлежащих друзских селениях.
Without stability in that country, there will be no stability in the neighbouring regions. Без стабильности в этой стране не будет стабильности в близлежащих регионах.
Sports fishing in the British Virgin Islands continues to be a major attraction for many tourists, as well as for neighbouring fishermen. Спортивное рыболовство на Британских Виргинских островах по-прежнему остается одним из излюбленных развлечений для многих туристов, а также для рыбаков с близлежащих островов.
The remainder of the assets and stock of expendable supplies of UNSMIS was transferred to either neighbouring peacekeeping missions or the United Nations reserve. Оставшееся имущество и запасы расходуемых материалов и принадлежностей МООННС были либо переданы миссиям по поддержанию мира, действующим в близлежащих регионах, либо переданы для пополнения запасов материальных средств Организации Объединенных Наций.
The Governments of four neighbouring archipelagos - Hawaii, Guam, Samoa and the Northern Marianas - also issued a joint statement at the beginning of October 1980, in which they condemned the action and expressed their total opposition to the plan. Правительства четырех близлежащих архипелагов - Гавай, Гуама, Самоа и Северных Марианских островов - в начале октября 1980 года также сделали совместное заявление, осудив эти действия и выразив свое полное несогласие с таким планом.
We used to walk around in the neighbouring hills in order to find anything that we could use as fuel to burn in order to cook. Необходимое для приготовления пищи топливо нам приходилось, как правило, собирать в районе близлежащих холмов.
The first such seminar, held at Headquarters on 27 August 1997, brought together some 175 teachers, school administrators and curriculum experts from New York City and neighbouring school districts. В первом таком семинаре, состоявшемся 27 августа 1997 года в Центральных учреждениях, приняли участие порядка 175 преподавателей, школьных администраторов и экспертов по вопросам учебных программ из Нью-Йорка и школ из близлежащих районов.
a/ Alternatively, a sine function may be used, with an absorption coefficient adopted and the effects of possible reflection from neighbouring objects neglected. а/ В качестве варианта можно использовать синусоидальную функцию с коэффициентом поглощения, но без учета эффекта возможного отражения от близлежащих предметов.
In particular, they regularly send enquiries to medical establishments and penal correction facilities in the Chechen Republic and neighbouring constituent entities of the Russian Federation and requests for information to the military, security forces and law enforcement agencies. В частности, они регулярно направляют запросы в медицинские учреждения и территориальные органы учреждений исполнения наказаний Чеченской Республики и близлежащих субъектов Российской Федерации, а также поручения в различные силовые структуры и правоохранительные органы на предмет получения необходимой для следствия информации.
Attempts by the Government to develop a larger and broader economy are constrained by American Samoa's remote location, limited transportation and devastating hurricanes, as well as competition from neighbouring islands with lower wage levels and from larger, more efficient businesses in the United States. Попытки правительства развивать и диверсифицировать экономику затрудняются большой удаленностью Американского Самоа, ограниченными транспортными возможностями и разрушительными ураганами, а также конкуренцией со стороны близлежащих островов с более низким уровнем заработной платы и со стороны более крупных и эффективно действующих предприятий в Соединенных Штатах.
In the case of tertiary care, 7 out of the 17 regions are covered by at least one large NHS highly specialized hospital, while the remaining regions are covered by the hospitals of the neighbouring regions of Athens and Thessaloniki. Что касается третичного уровня медицинского обслуживания, то в семи из 17 областей имеется по крайней мере одна крупная и высокоспециализированная больница НСЗ, другие же районы обслуживаются больницами близлежащих областей Афин и Салоников.
There are over 30 educators teaching the some are donating their times and talents in the neighbouring schools and communities of British Columbia and beyond! В АЙДИАЛ работают более 30 преподавателей, обучающих детей, а некоторые из преподавателей безвозмездно предоставляют свое время и способности в распоряжение близлежащих школ и общин как в Британской Колумбии, так и за ее пределами.
This phenomenon has already been seen in the neighbouring Republic of the Congo over the last two years. Однако следствием этого, вероятно, явится более активная контрабанда алмазов из близлежащих стран.
In spite of that sale of season tickets started at 10.00 football fans from Donetsk, the region and neighbouring regions of Ukraine were standing in a queue early in the morning. Несмотря на то, что продажа сезонных пропусков стартовала в 10:00, очередь любители футбола, приехавшие сюда из Донецка, области, а также близлежащих регионов Украины, стали занимать с раннего утра.
On 6 January 1995, hundreds of villagers from Al Lavad and neighbouring villagers protested in Dir Aban against the decision that their land would be confiscated for the expansion of the Avnei Khefetz settlement, located in the Tulkarm area. 6 января 1995 года сотни жителей аль-Лавада и близлежащих деревень устроили демонстрацию протеста в Дир-Абане против решения о конфискации их земли для расширения поселения Авней-Хефец, расположенного в районе Тулькарма.
According to the information he had received, over 3,000 internally displaced persons from Grozny, Samashki and Assinovskaya, living in the town's sanatorium complex, faced serious food shortages as Federal forces blocked roads preventing the transportation of food from neighbouring villages. Как следует из полученной им информации, свыше З 000 вынужденных переселенцев из Грозного, Самашек и Ассиновской, находившихся в городском санаторном комплексе, испытывали серьезную нехватку продуктов питания, поскольку федеральные силы блокировали дороги, препятствуя доставке продовольствия из близлежащих деревень.
In Drodro, there were killings on a scale hitherto unknown in the area, hundreds of civilians being murdered in a series of well-coordinated summary executions near the parish and 16 neighbouring locations. В Дродро число убийств достигло беспрецедентного для данного района уровня - сотни гражданских лиц были убиты в ходе тщательно скоординированных суммарных казней, которые совершались в окрестностях и в 16 близлежащих районах.