Английский - русский
Перевод слова Neighbouring
Вариант перевода Соседями

Примеры в контексте "Neighbouring - Соседями"

Примеры: Neighbouring - Соседями
Some speakers referred to the particular roles of relevant regional and international organizations and working together with neighbouring partners. Некоторые из выступавших упоминали о конкретных функциях соответствующих региональных и международных организаций, а также о взаимодействии с партнерами - соседями.
Each Non-Self-Governing Territory presents a unique set of circumstances that often involve quite complex political issues, the solution of which will require significant international cooperation, including close reliance on neighbouring and long-established relationships. Каждой несамоуправляющейся территории присуще уникальное сочетание условий, зачастую связанных с довольно сложными политическими проблемами, решение которых потребует активного международного сотрудничества с опорой на давние отношения между соседями.
The Czech Republic indicated that the transboundary EIA process with its neighbouring Parties had helped to ensure wider public participation and a wider scope of the environmental conditions considered, but that it had also burdened the administration and the project proponents. Чешская Республика указала, что процесс трансграничной ОВОС с ее соседями, являющимися Сторонами Конвенции, помог обеспечить более широкое участие общественности и всесторонний охват рассматриваемых экологических условий, однако он также создал дополнительную нагрузку для администрации и инициаторов проектов.
The geographic position of Albania demands close cooperation with our neighbouring counties, mainly Italy and Greece, with which we are working at the bilateral level to better control the borders and coordinate joint actions against drug traffickers, money-laundering and criminal activities. Географическое положение Албании диктует необходимость тесного сотрудничества с нашими соседями - в основном с Италией и Грецией, с которыми мы сотрудничаем на двустороннем уровне в интересах лучшего контроля над границей и координирования совместных действий против наркоторговцев, тех, кто занимается отмыванием денег и преступной деятельностью.
ICFY also decided at its London meeting to respond positively to the requests made by the countries neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) that international cooperation was needed to assist them in the implementation of the economic sanctions. В ходе своих заседаний в Лондоне МКБЮ решила также положительно отреагировать на просьбы стран, являющихся соседями Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), о предоставлении им международной помощи при осуществлении экономических санкций.
This approach has always been one of the bases of our relations with our neighbouring and brotherly countries in the Central African subregion and has played a part in our contribution to the resolution of conflicts in Africa. Такой подход постоянно остается одной из основ наших взаимоотношений с нашими соседями и братскими нам странами в Центральноафриканском субрегионе и выполняет определенную роль в наших вкладах в урегулирование конфликтов в Африке.
Andorra is also involved in the preparation of the Council of Europe white paper on intercultural dialogue, an instrument whose objective is to promote the democratic management of cultural diversity within European societies and between Europe and its neighbouring regions. Андорра участвует также в работе Совета Европы по подготовке «белой книги по межкультурному диалогу», документа, способствующего демократичному подходу к культурному разнообразию в европейском обществе и в отношениях между Европой и ее соседями по региону.
To effectuate the rotation, growing parcels are exchanged with neighbouring farms. Для оборота выращивания меняем поля-участки с соседями.
Furthermore, some neighbouring transit countries of the region's landlocked countries have acceded to even fewer conventions, leading to a territorial discontinuity in their application which significantly reduces their effectiveness. Кроме этого, некоторые страны транзита этого региона, которые являются соседями не имеющих выхода к морю стран, присоединились к еще меньшему числу конвенций, и это является причиной того, что их действие не распространяется на всю территорию региона, что значительно снижает их эффективность.
The international community must continue with its efforts to address trade and transit issues in a holistic way, remaining cognizant that any effective solution must address the difficulties faced by the transit developing countries neighbouring landlocked developing ones. Международное сообщество должно продолжить свои усилия по рассмотрению вопросов торговли и транзита на целостной основе и с учетом того, что любое эффективное решение должно предусматривать устранение трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны транзита, являющиеся соседями развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
There then followed a long period of peace, marred only by boundary disputes with the neighbouring communes. Его долгое отсутствие вызвало ряд пограничных споров с соседями.
Strengthened regional coordination arrangements and close cooperation with the States neighbouring Afghanistan also allowed agencies to significantly increase cross-border deliveries of humanitarian assistance. Учреждениям удалось также значительно увеличить поставки предметов гуманитарной помощи через границу благодаря укреплению региональных координационных механизмов и налаживанию тесного сотрудничества с государствами, являющимися соседями Афганистана.
The level of cooperation from Member States neighbouring the Central African Republic is described below (see paras. 13-15). Уровень сотрудничества с государствами-членами, являющими соседями Центральноафриканской Республики, описан ниже (см. пункты 13 - 15).
It had also made significant financial efforts to improve the infrastructure for liaison with neighbouring transit countries and to modernize its communications systems. Ей также удалось собрать серьезные финансовые средства для совершенствования инфраструктурных связей со своими соседями - странами транзита, а также модернизировать средства коммуникации.
Our only weapon has been the wisdom and prudence of our forebears, who had the good sense to keep out of all neighbouring conflicts. Нашим единственным оружием были мудрость и благоразумие наших предков, у которых было достаточно здравого смысла, чтобы избавить нас от всех конфликтов со своими соседями.
The Council calls upon Member States, in particular those neighbouring Afghanistan, and all others concerned to undertake concerted measures to stop the trafficking of illegal drugs from Afghanistan. Совет призывает государства-члены, особенно государства, являющиеся соседями Афганистана, и всех других, кого это касается, принять согласованные меры, с тем чтобы положить конец незаконному обороту наркотических средств, осуществляемому с территории Афганистана.
Countries neighbouring Afghanistan have an essential role to play in providing support to the Government of Afghanistan's efforts to build a stable State with secure borders. Страны, являющиеся соседями Афганистана, призваны сыграть существенно важную роль в оказании правительству Афганистана поддержки в его усилиях по созданию стабильного государства с надежно охраняемыми границами.