India's Jawaharlal Nehru National Urban Renewal Mission (JNNURM) aims to support the development of sustainable infrastructure as part of a wider process of urban renewal. |
Индийская национальная организация по возрождению городов имени Джавахарлала Неру стремится поддерживать развитие устойчивой инфраструктуры как части более широкого процесса обновления городов. |
From 1974 to 2004, he taught non-Indian history and carried out research in that area at the Centre for Historical Studies, Jawaharlal Nehru University. |
В 1974-2004 годах он изучал и преподавал свои дисциплины в «Центре исторических исследований» в стенах Университета Джавахарлала Неру. |
Several months after the conference, Nehru ordered maps of India published that showed expansive Indian territorial claims as definite boundaries, notably in Aksai Chin. |
Спустя несколько месяцев после конференции, Неру приказал опубликовать карты Индии, изображающие расширенные индийские притязания как определённые границы, особенно в Аксайчин. |
First, few leaders write well, though there are exceptions, like Nehru, Churchill, and de Gaulle. |
Во-первых, мало кто из политиков хорошо пишет, хотя есть и исключения, например, Неру, Черчилль и де Голль. |
There was a brief political infatuation among some Westerners in the 1960's with Nehru jackets and Maoist revolution, but it was brief. |
В 1960-х годах на Западе имела место некоторая политическая одержимость жакетами в стиле Неру и маоистской революцией, но это продолжалось недолго. |
In 1951, through friendly help given by Pandit Jawaharlal Nehru, he started writing the fifth and final volume of the Historyof Indian Philosophy. |
Вернувшись в Лакхнау, при дружеской поддержке Джавахарлала Неру в 1951 году он начинает писать заключительный пятый том «Истории индийской философии». |
Early in the 1990s, India moved away from the dozy statist system bequeathed by Nehru by adopting market-friendly policies. |
В начале 90-х гг. Индия отошла от дремотной статической системы, которую завещала Неру, приняв дружественный курс политики по отношению к рынку. |
She also visited India in November 2012, where she met senior State leaders and received the Jawaharlal Nehru Award for International Understanding in New Delhi. |
В ноябре 2012 года До Аун Сан Су Джи также посетила Индию, где она встретилась с руководством государства и получила в Дели премию имени Джавахарлала Неру "За международное понимание". |
One of the first conferences was held in December 2004 in Jawaharlal Nehru University (New Delhi) and was dedicated to dialogue in the context of globalization. |
Одна из первых конференций Форума «Россия и Индия: перспективы и традиции диалога в ХХI веке» состоялась в декабре 2004 года на территории Университета Джавахарлала Неру (Нью-Дели). |
On January 24th - 26th, 2007 a conference «Development Model and Global Integration» was held in Jawaharlal Nehru University. |
24 - 26 января 2007 года в Университете Джавахарлала Неру (Нью-Дели) прошла конференция «Управление национальным развитием в условиях глобальной интеграции: цивилизационный подход». |
The scheme has since been discontinued w.e.f. 01.04.2005 and has since been subsumed with the proposed Jawaharlal Nehru National Urban Renewable Mission recently launched on 03.12.2005. |
Осуществление этой программы было прекращено с 1 апреля 2005 года, и после этого она была включена в рамки предложенной и недавно созданной Национальной миссии обновления городов имени Джавахарлала Неру. |
Much work is also happening in the field of connecting people with this place with special reference to children, who are considered to be closest to Jawaharlal Nehru's heart, earning the popular name 'Chacha Nehru'. |
Кроме того, большая работа проводится в сфере ознакомления людей с этим местом, особенно детей, которые считаются наиболее близкими к Джавахарлала Неру, про что свидетельствует данное ему имя «Чача Неру». |
Back when you were wearing your Nehru jacket. |
Когда жакеты Неру были в моде. |
On 15 August 1947, the first Prime Minister of India, Jawaharlal Nehru raised the Indian national flag above the Lahori Gate of the Red Fort in Delhi. |
15 августа 1947 года Неру впервые поднял флаг независимой Индии над Красным фортом в Дели. |
His appointment saw a general progress in India's performances crowned by victory in the Nehru Cup in August 2007. |
Его назначение ставило целью вывести на новый уровень игру индийцев, что воплотилось в жизнь победой команды в Кубке Неру в августе 2007 года. |
Together with this policy, Jawaharlal Nehru National Urban Renewal Mission, a reform-based mission, is providing central financial assistance for the improvement of urban transport infrastructure in India. |
В рамках этой политики Национальная комиссия по обновлению городских районов им. Джавахарлала Неру, чья деятельность является результатом проводимой в этой области реформы, обеспечивает централизованную финансовую помощь в целях улучшения городской транспортной инфраструктуры в Индии. |
The two field arms of my Ministry are the National Service Scheme (NSS) and the Nehru Yuva Kendra Sangathan (NYKS). |
Два отделения моего министерства, которые работают на местах, это Национальная программа по оказанию услуг (НПУ) и Объединение молодежных центров им. Неру (ОМЦН). |
In 1957, the current Fourteenth Dalai Lama also stayed at Bhutan House for a week during his stay in India after meeting with Prime Minister Jawaharlal Nehru. |
В 1957 году 14-й Далай-лама провёл в Бутанском доме неделю, в течение которой встретился с премьер-министром Джавахарлалом Неру. |
Hari Singh was believed to have been hostile towards the Indian National Congress, in part because of the close friendship between Kashmiri political activist and socialist Sheikh Abdullah and the Congress leader Jawaharlal Nehru. |
Хари Сингх ненавидел Индийский национальный конгресс из-за тесных связей между Джавахарлалом Неру и местным социалистом шейхом Мохаммедом Абдуллой. |
These Museums were inspired by the vision of Dr.Bidhan Chandra Roy, the first Chief Minister of West Bengal and was encouraged by pandit Jawaharlal Nehru, the first Prime Minister of India, who always had a soft corner for scientific temper. |
Эти два культурных центра были созданы благодаря вдохновению доктора Бидхана Чандра Роя, главного министра Западной Бенгалии, при содействии Джавахарлала Неру, премьер-министра Индии, который всегда положительно относился к науке. |
He was Professor of Glaciology at Jawaharlal Nehru University's School of Environmental Sciences and a fellow of the Indian Institute of Technology and of Delft Technical University in the Netherlands. |
Он был профессором гляциологии в Институте наук об окружающей среде Университета им. Джавахарлала Неру, а также членом Индийского технологического института и Дельфтского технического университета Нидерландов. |
Upon independence half a century ago, India's first Prime Minister, Jawaharlal Nehru, set India on a course of protectionism and socialism - two of the most self-defeating economic strategies of modern times. |
С самого первого момента обретения Индией независимости полвека тому назад первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру повел страну курсом протекционизма и социализма - наиболее саморазрушительной экономической стратегии современности. |
This is why, from 1954, when Prime Minister Nehru called for a ban on nuclear-weapon tests, we have urged that a comprehensive test-ban treaty (CTBT) must be adopted. |
И поэтому с 1954 года, когда премьер-министр Неру призвал к запрещению испытаний ядерного оружия, мы настоятельно подчеркиваем необходимость заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ). |
India's Jawaharlal Nehru National Urban Renewal Mission provided land tenure, affordable shelter, water, sanitation, education, health care and social security services to the poor and was complemented by urban employment and urban safety programmes. |
Индийская национальная организация по возрождению городов имени Джавахарлала Неру занимается землеустройством, предоставлением доступного жилья, услуг водоснабжения, санитарии, образования, здравоохранения, социальной защиты бедным слоям населения. |
In India, a formidable effort was being made under the inspirational political leadership of Nehru and with the brilliant intellectual contribution of Mahalanobis to transform the economy from an agricultural to an industrial one. |
В Индии под вдохновенным политическим руководством Неру, подкрепленным блестящим интеллектуальным вкладом Махаланобиса, предпринимались колоссальные усилия, направленные на преобразование аграрной экономики в индустриальную. |