Despite all of the obstacles and risks, Modi has articulated an explicit economic vision for the first time since Nehru. |
Несмотря на все препятствия и риски, Моди сформулировал ясное экономическое видение впервые со времен Неру. |
First, few leaders write well, though there are exceptions, like Nehru, Churchill, and de Gaulle. |
Во-первых, мало кто из политиков хорошо пишет, хотя есть и исключения, например, Неру, Черчилль и де Голль. |
At the same time, Indian Prime Minister Nehru used the opportunity to propagate a message of unity and religious tolerance, and from a political perspective, legitimate state power. |
В то же время премьер-министр Индии Неру использовал это событие как возможность пропаганды единства и религиозной толерантности, а с политической точки зрения, законной государственной власти. |
In an article titled "India, The Aggressor", The New York Times on 19 December 1961, stated "With his invasion of Goa Prime Minister Nehru has done irreparable damage to India's good name and to the principles of international morality." |
В статье «India, The Aggressor» (Индия - агрессор) газеты The New York Times от 19 декабря 1961 говорилось: «Вторгнувшись в Гоа, премьер-министр Неру нанёс непоправимый вред доброму имени Индии и принципам международной морали.» |
She used to work for the telephone exchange, and she usedto actually overhear conversations between Nehru and EdwinaMountbatten. |
Она работала на телефонной станции и иногда подслушиваларазговоры между Неру и Эдвиной Маунтбаттен. |