The complex also houses the offices of the 'Jawaharlal Nehru Memorial Fund', established in 1964 under the chairmanship of Dr S. Radhakrishnan, then President of India. |
Комплекс также размещает офисы «Памятного фонда Джавахарлал Неру», основанный в 1964 году под руководством доктора С. Радхакришнана, бывшего президента Индии. |
At the same time, Indian Prime Minister Nehru used the opportunity to propagate a message of unity and religious tolerance, and from a political perspective, legitimate state power. |
В то же время премьер-министр Индии Неру использовал это событие как возможность пропаганды единства и религиозной толерантности, а с политической точки зрения, законной государственной власти. |
Today, Teen Murti houses various institutions including the Nehru Memorial Museum and Library (NMML), which runs under the Indian Ministry of Culture, and has Dr. Karan Singh as the chairman of its executive council. |
Сегодня Тин Мурти размещает разные ведомства, в том числе Мемориальный музей и библиотеку Неру (ММБН), которым заведует Министерство культуры Индии, а председателем Исполнительного совета является доктор Каран Сингх. |
Nehru, seeking to quickly assert sovereignty in response, established "as many military posts along the frontier as possible", unannounced and against the advice of his staff. |
Неру, пытаясь в ответ подтвердить суверенитет Тибета, установил множество военных постов вдоль границы без объявлений и вопреки советам своего штаба. |
The Jawaharlal Nehru Memorial Fund (JNMF) was founded in New Delhi on 17 August 1964 under the Chairmanship of Dr S. Radhakrishnan, then President of India, with Indira Gandhi as its Secretary. |
Мемориальный фонд Джавахарлала Неру (JNMF) был основан в Нью-Дели 17 августа 1964 года под руководством президента Индии С. Радхакришнана и его секретаря Индиры Ганди. |
Are you involved too, Mrs. Nehru? No. |
Вы тоже принимаете участие, миссис Неру? |
In this context, it is also not irrelevant to recall that the first initiative for a ban on nuclear tests was taken by India's first Prime Minister, Jawahar Lal Nehru, as early as 1954. |
В этой связи нелишне также напомнить, что впервые с инициативой запрещения ядерных испытаний выступил первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру еще в 1954 году. |
Jawaharlal Nehru, in a speech before the United Nations, said: |
Джавахарлал Неру, выступая в Организации Объединенных Наций, сказал: |
Mr. Raja: India's first Prime Minister, Jawaharlal Nehru, speaking at the Asia-Africa Conference at Bandung in 1955, described Asia and Africa as "sister continents". |
Г-н Раджа: Выступая на конференции стран Азии и Африки в Бандунге в 1955 году, первый премьер-министр Индии Джавахарлал Неру назвал Азию и Африку братскими континентами. |
Mr. Sen: First of all, let me begin with a phrase used by Jawaharlal Nehru, who said that a decisive moment is when an age ends and a new one begins. |
Г-н Сен: Прежде всего, позвольте мне привести слова Джавахарлала Неру, который заметил, что решающий момент наступает тогда, когда завершается одна эпоха и начинается другая. |
Mr. B. K. Nehru (India) |
Г-н Б.К. Неру (Индия) |
Presentations were made by the following panellists: George Gyan-Baffour, Deputy Minister of Finance and Economic Planning of Ghana; François Bourguignon, Senior Vice-President and Chief Economist, World Bank; and Jayati Ghosh, Professor, Jawaharlal Nehru University. |
С докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: заместитель министра финансов и экономического планирования Ганы Джордж Гайан Бафор; старший вице-президент и главный экономист Всемирного банка Франсуа Бургиньон и профессор Университета Джавахарлала Неру Джаяти Гош. |
If it succeeds, Nehru's pledge, on the eve of Indian independence, "to wipe every tear from every eye," will finally be redeemed. |
И когда это произойдет, обещание «стереть слезы с глаз людей», данное Неру накануне обретения Индией независимости, наконец-то, будет выполнено. |
In this, we are inspired by the vision of internationalism bequeathed to us by India's first Prime Minister, the great Jawaharlal Nehru - a vision of a world order whose pillars are peace, harmony, cooperation and development. |
На это нас вдохновляет принцип интернационализма, завещанный нам первым премьер-министром Индии, великим Джавахарлалом Неру - представление о том, что мир зиждется на гармонии, сотрудничестве и развитии. |
The representative of India informed the Committee that, in 2011, there had been record levels of investment in clean energy, enabled by positive policy frameworks, such as the Jawaharlal Nehru National Solar Mission. |
Представитель Индии проинформировала Комитет о том, что в 2011 году был достигнут рекордный уровень инвестиций в чистые источники энергии, чему способствовали такие эффективные стратегические структуры, как Национальная миссия по использованию солнечной энергии имени Джавахарлала Неру. |
In a letter to Nehru dated 24 October 1959, Zhou Enlai proposed that India and China each withdraw their forces 20 kilometers from the line of actual control. |
В письме Неру, датированным 24 октября 1959, Чжоу Эньлай предложил, чтобы Индия и Китай вывели свои войска с 20 километров по обеим сторонам от линии существующего контроля. |
Nehru later claimed that because China did not bring up the border issue at the 1954 conference, the issue was settled. |
Неру позже утверждал, что, раз Китай не поднял вопрос о границе на конференции 1954 года, вопрос был закрыт. |
Today, in a ground floor room of the Nehru Museum, his South Block office in the Ministry of External Affairs has been 'recreated' with the same furniture and other articles he used, along with several mementos, objects and manuscripts. |
На сегодняшний день помещение Музея Неру на первом этаже, его офис в южном блоке Министерства иностранных дел, было «восстановлено» с той же мебелью и остальными предметами, которыми он пользовался вместе с некоторыми памятными сувенирами, вещами и свитками. |
The Nehru Memorial Museum illustrates through visual materials, the life and times of Jawaharlal Nehru. |
В Мемориальном музее Неру собраны визуальные материалы, посвященные жизни и временам Джавахарлала Неру. |
The complex has headquarters of Jawaharlal Nehru Memorial Fund, established in November 1964, Nehru Memorial Library, and also the Jawaharlal Nehru Fellowship. |
В комплексе находятся штаб-квартиры Памятного фонда Джавахарлала Неру, основанного в ноябре 1964 года, Мемориальной библиотеки Неру, а также Сообщества Джавахарлала Неру. |
When first you see Nehru and Gandhi, this is the Nehru cap - just half a newspaper. |
Когда вы видите впервые Неру и Ганди, это кепка Неру - нужна лишь половина газеты. |
To commemorate the Foundation Day of the Nehru Memorial Museum and Library, it organises an annual lecture on 1 April, called the Jawaharlal Nehru Memorial Foundation Day Lecture. |
В честь празднования Дня основания мемориального музея и библиотеки Неру организовывают ежегодную лекцию 1 апреля, которая называется «Лекция ко дню основания мемориального музея им. Джавахарлала Неру». |
The first meeting chaired by Prime Minister, Jawaharlal Nehru on 8-9 November 1952. |
Первое заседание под председательством премьер-министра Джавахарлала Неру прошло 8-9 ноября 1952 года. |
Of course, the true spirit of decolonization was demonstrated by the early leaders of that country, Gandhi and Nehru. |
Несомненно, подлинный дух деколонизации продемонстрировали Ганди и Неру, руководители этой страны более раннего периода. |
You would get married just when Nehru had demanded independence. |
Вы поженились, как раз когда Неру боролся за независимость. |