On discovering the posts, and already suspicious from the ruminations of the Indian press, Chinese leaders began to suspect that Nehru had designs on the region. |
Обнаружив посты и уже имея сомнения благодаря догадкам индийской прессы, китайские лидеры начали подозревать, что у Неру есть планы на регион. |
On 3 January 1962, the foundation stone of the Paradip Port was laid by Prime Minister Nehru. |
В 1962 году камень в основание порта заложил премьер-министр Джавахарлал Неру. |
In December 1953, Nehru appointed the States Reorganisation Commission to prepare for the creation of states on linguistic lines. |
В декабре 1953 года премьер-министр Джавахарлал Неру создал Комиссию по реорганизации штатов, которой было поручено подготовить реформу границ штатов в соответствии с лингвистическими признаками. |
Eventually, on 10 December, nine days prior to the invasion, Nehru stated to the press: "Continuance of Goa under Portuguese rule is an impossibility". |
В итоге 10 декабря, за десять дней до вторжения, Неру сделал заявление для прессы: "Дальнейшее существование Гоа под португальским управлением невозможно". |
While highlighting the vitality of the African continent, the first Prime Minister of India, Pandit Jawaharlal Nehru, said: |
Говоря о жизнеспособности Африканского континента, первый премьер-министр Индии Пандит Джавахарлал Неру в свое время заявил: |
Jawaharlal Nehru was hugely popular because he was known to cherish free speech, take seriously the views of his critics, and defend their right to disagree with him. |
Джавахарлал Неру имел огромную популярность, так как он был известен за поддержку свободы высказываний, серьезное восприятие взглядов своих критиков и защиту их прав не соглашаться с ним. |
In his letter to the Government of India in 1980 upon receiving the Jawaharlal Nehru Award for International Understanding for 1979, Mr. Mandela wrote that |
В своем письме правительству Индии в 1980 году после получения Премии Джавахарлала Неру за Международное понимание за 1979 год г-н Мандела писал, что |
This is why, since 1954, when Prime Minister Jawaharlal Nehru called for a ban on nuclear-weapon tests, we have urged that the CTBT must be seen as a first step on the road to nuclear disarmament. |
Вот почему с 1954 года, когда премьер-министр Джавахарлал Неру призвал к запрещению испытаний ядерного оружия, мы настоятельно ратуем за то, чтобы рассматривать ДВЗИ в качестве первого шага по пути к ядерному разоружению. |
Prime Minister Nehru, while inaugurating the Indian Atomic Energy Commission in 1948, declared that "every country would have to develop and use the latest scientific device for its protection". |
Премьер-министр Неру, торжественно открывая в 1948 году индийскую Комиссию по атомной энергии, заявил, что "каждой стране было бы необходимо разрабатывать и использовать самое последнее научное изобретение в целях своей защиты". |
In India, the Jawaharlal Nehru National Urban Renewal Mission began in 2005 to provide funding for projects to improve infrastructure and increase access to basic services for the urban poor in Indian cities. |
В Индии Национальная миссия по обновлению городских районов им. Джавахарлала Неру начала в 2005 году выделять средства на проекты по улучшению инфраструктуры и повышению доступа к базовым услугам для городской бедноты в индийских городах. |
The Panel is co-chaired by Professor R. Rajaraman of Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India and Professor Frank von Hippel of Princeton University. |
Группа работает под сопредседательством профессора Р. Раджарамана из Университета им. Джавахарлала Неру, Нью-Дели, Индия, и профессора Франка фон Хиппеля из Принстонского университета. |
I wish to say a few words in my national capacity, coming as I do from the land of Mahatma Gandhi and Pandit Jawaharlal Nehru - two leaders who stand tall even among the giants who fought against colonialism and for the right to justice for all. |
Теперь я хотел бы сказать несколько слов в своем национальном качестве, поскольку я родом из страны Махатмы Ганди и Пандита Джавахарлала Неру - двух лидеров, занимающих особое место даже среди тех выдающихся личностей, которые боролись с колониализмом за право каждого человека на справедливость. |
The first Prime Minister of India, Pandit Jawaharlal Nehru, stated that India had left the question of the final solution to the people of Kashmir and that it was determined to abide by that decision. |
Первый премьер-министр Индии Пандит Джавахарлал Неру заявил, что Индия оставила вопрос окончательного решения населению Кашмира и что она готова подчиниться этому решению. |
This is not a strange phenomenon because, as the eminent, late Prime Minister of India, Mr. Nehru, said, the walk to freedom is not an easy one. |
Это явление не странно, ибо, как отмечал уважаемый покойный премьер-министр Индии г-н Неру, дорога к свободе не легка. |
The panellists will include Mr. Vikram Nehru, World Bank; Mr. Tom Scholar, International Monetary Fund; Mr. Neil Watkins, Jubilee USA Network and Mr. Barry Herman, Department of Economic and Social Affairs. |
В число участников дискуссии будут входить г-н Викрам Неру, Всемирный банк; г-н Том Сколар, Международный валютный фонд; г-н Нил Уоткинс, «Джубили ю-эс-эй нетуорк»; и г-н Барри Херман, Департамент по экономическим и социальным вопросам. |
In a letter dated 7 November 1959, Zhou told Nehru that the LAC consisted of "the so-called McMahon Line in the east and the line up to which each side exercises actual control in the west". |
В письме от 7 ноября 1959 Чжоу сказал Неру, что ЛТК состояла из «так называемых линии Мак-Магона на востоке и линии, до которой каждая сторона осуществляет фактический контроль на Западе». |
As we attempt to do so, I am reminded of Jawaharlal Nehru's speech to the General Assembly in November 1948, in Paris. He said: |
Поскольку мы пытаемся это делать, позвольте мне напомнить о речи Джавахарлала Неру на Генеральной Ассамблее в Париже в ноябре 1948 года, где он сказал: |
Mr. Muchkund Dubey, presently a professor in the Jawaharlal Nehru University in New Delhi, formerly Foreign Secretary, Government of India, Permanent Representative of India to the United Nations in Geneva, and Ambassador to several countries, including Bangladesh. |
Г-н Мучкунд Дубей, в настоящее время занимающий должность профессора в Университете им. Джавахарлала Неру в Дели, бывший министр иностранных дел правительства Индии, постоянный представитель Индии при Организации Объединенных Наций в Женеве и посол в ряде стран, включая Бангладеш. |
In 1958 the then Prime Minister of India, Mr. Nehru, speaking on apartheid in the Indian Parliament, said, |
В 1958 году занимавший в то время пост премьер-министра Индии г-н Неру, выступая по вопросу об апартеиде в индийском парламенте, заявил: |
The panellists will include Mr. Neil Watkins, Jubilee USA Network; Mr. Vikram Nehru, Poverty Reduction and Economic Management Network; Mr. John Mafararikwa, International Monetary Fund; and Mr. Eduardo Fernández-Arias, Inter-American Development Bank. |
В число участников дискуссии будут входить г-н Нил Уоткинс, «Джубили юэсэй нетуорк»; г-н Викрам Неру, Сеть по вопросам сокращения масштабов нищеты и экономического управления; г-н Джон Мафарариква, Международный валютный фонд; г-н Эдуардо Фернандес-Ариас, Межамериканский банк развития. |
Addressing the General Assembly at its fifteenth regular session, I recall India's first Prime Minister, Jawaharlal Nehru, saying here in 1960: |
Выступая в Генеральной Ассамблее на ее пятнадцатой очередной сессии, Джавахарлал Неру - я хотел бы привести слова первого премьер-министра Индии - заявил здесь в 1960 году: |
The Prime Minister of India, Jawaharlal Nehru, reiterated before the Indian Parliament on 26 June 1952: If after a proper plebiscite, the people of Kashmir said, 'We do not want to be with India', we are committed to accept that. |
Премьер-министр Индии Джавахарлал Неру заявил в индийском парламенте 26 июня 1952 года: Если после соответствующего плебисцита народ Кашмира заявит мы не хотим быть в составе Индии , мы обязуемся согласиться с этим. |
During the Sino-Indian War (1962), Nehru refused to recognise the line of control: There is no sense or meaning in the Chinese offer to withdraw twenty kilometers from what they call 'line of actual control'. |
Во время китайско-индийской войны (1962), Неру утверждал, что не знает, где проходит эта линия: «Нет смысла и значения в китайском предложении отойти на двадцать километров от того, что они называют "линией текущего контроля". |
Nehru maintained his 1950 statement that he would not accept negotiations if China brought the boundary dispute up, hoping that China would accept the fait accompli. |
Но Неру поддерживал своё утверждение 1950-х годов, что он не признаёт переговоры, если Китай поднимет вопрос о границе, надеясь, что Китай примет свершившийся факт. |
I would like to draw his attention to Prime Minister Nehru's commitments on Kashmir. On 2 January 1952, in Calcutta, Prime Minister Nehru said, |
Хотел бы привлечь его внимание к обязательству, данному премьер-министром Неру в отношении Кашмира. 2 января 1952 года в Калькутте премьер-министр Неру заявил: |