Английский - русский
Перевод слова Negotiating
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Negotiating - Обсуждение"

Примеры: Negotiating - Обсуждение
Negotiating new policy commitments at the international and national levels to ensure that the promises of decision makers are a core element of long-term funding commitments towards implementation of agreed-upon goals and principles. The way forward Обсуждение новых стратегических обязательств на международном и национальном уровнях с тем, чтобы сделать обещания политиков ключевым элементом долгосрочных финансовых обязательств в деле реализации согласованных целей и принципов.
Challenging and negotiating hegemonic cultural paradigms З. Оспаривание гегемонистских культурных парадигм и их обсуждение
Ms. Mballa Eyenga said that the delegations concerned were still negotiating the wording of the draft resolution, and requested that action on it should be deferred until a later meeting. Г-жа Мбалла Эенга говорит, что соответствующие делегации продолжают обсуждение текста проекта резолюции, и просит перенести принятие решения по нему на одно из последующих заседаний.
As supplementary steps, the report suggests negotiating limitations on missiles, strategic missile defense, space-based weapons, and biological weapons, as well as holding talks on eliminating conventional weapons imbalances. В качестве дополнительных шагов в отчете предлагается обсуждение ограничений по ракетам, оборонительным стратегическим вооружениям, вооружениям, размещаемым в космосе, и биологическому оружию, а также проведение переговоров об устранении дисбаланса по обычным видам вооружений.
It was doubtful whether negotiating multiple sustainable development resolutions every year, including on issues where the primary forum was clearly not the General Assembly, helped to move the sustainable development agenda forward. Сомнительно, что ежегодное обсуждение многочисленных резолюций, касающихся устойчивого развития (причем совершенно очевидно, что Генеральная Ассамблея не является основным форумом для обсуждения ряда вопросов, включенных в повестку дня этих обсуждений), помогает в реализации повестки дня в области устойчивого развития.
Time spent by managers negotiating the termination of contracts and settling disputes arising from the process, as well as managers' time spent recruiting and inducting new staff; Ь) время, затрачиваемое руководителями на обсуждение прекращения действия контрактов и урегулирование споров, вытекающих из этого процесса, а также на наем и введение в курс дела новых сотрудников;
Negotiating bilateral treaties on behalf of the Government Обсуждение двусторонних договоров от имени правительства
The Fund secretariat confirmed its readiness to enter into discussions with any interested Government with the aim of possibly negotiating a transfer agreement. Секретариат Фонда подтвердил свою готовность провести обсуждение с любым заинтересованным правительством с целью возможного заключения соглашений о передаче пенсионных прав.
EDF was accredited since the first Ad Hoc Committee meeting in charge of negotiating the Convention. Европейский форум имел аккредитацию с самого первого заседания Специального комитета, которому было поручено проводить обсуждение Конвенции.
In January 2012, a United Nations technical team met members of the NDFP negotiating panel for an initial discussion on child protection concerns. В январе 2012 года техническая группа Организации Объединенных Наций встретилась с членами переговорной группы НДФФ с целью провести предварительное обсуждение вопросов защиты детей.
The draft annexes will be tabled for discussion at the next negotiating meeting, which is scheduled to be held in December 2010. Они будут представлены на обсуждение на следующем совещании по ведению переговоров, которое намечено провести в декабре 2010 года.
UNEP assistance has led to 13 countries negotiating and finalizing a new instrument to strengthen subregional cooperation through the Acid Deposition Monitoring Network for East Asia. Благодаря помощи, оказанной ЮНЕП, 13 стран ведут обсуждение и доработку нового правового документа, нацеленного на укрепление субрегионального сотрудничества, через Сеть мониторинга выпадения кислотных осадков в Восточной Азии.
The Bureau is currently negotiating one additional project on the improvement of safety and services in two international airports, including identification of financial support for its implementation. В настоящее время Бюро проводит обсуждение одного дополнительного проекта, связанного с повышением уровня безопасности и качества услуг в двух международных аэропортах, включая определение финансовой поддержки для их осуществления.
Although CTBT negotiations are predominant, deliberations on a cut-off in a negotiating format will enable us to better understand the main problems related to such a treaty. И хотя переговоры по ДВЗИ имеют превалирующее значение, обсуждение вопросов запрещения производства расщепляющихся материалов в рамках переговорного формата позволит нам лучше уяснить основные проблемы, связанные с таким договором.
The list includes many difficult protection responsibilities, such as negotiating humanitarian access to the displaced, raising concerns with the authorities about displaced persons' safety and security, securing safe zones, and ensuring respect for human rights. Этот перечень включает в себя многие сложные обязанности по защите, такие, как ведение переговоров о доступе гуманитарной помощи к перемещенным лицам, обсуждение с властями вопросов безопасности перемещенных лиц, организация безопасных зон по обеспечению и уважению прав человека 49/.
But, like most others, we were quite prepared to get on with the business of negotiating solutions to these difficulties on the basis of last year's General Assembly resolution. Но, подобно большинству других стран, мы были вполне готовы взяться за обсуждение путей решения этих трудностей на основе прошлогодней резолюции Генеральной Ассамблеи.
We are convinced that attempts to formalize the discussion or to squeeze it into an arbitrary negotiating format, which inevitably distances us from the consensual foundation of the Working Group, are counter-productive. Попытки же формализовать обсуждение, "втиснуть" его в произвольный переговорный формат, неизбежно отойдя от консенсусных начал в деятельности Рабочей группы, по нашему убеждению, сегодня контрпродуктивны.
It is generally believed that the Commission faces the following urgent tasks: coordinating with the United Nations system, playing its value-added role to the full, adequately negotiating the balance between partnership and ownership, and exploiting its catalysing functions. По общему мнению, перед Комиссией стоят следующие безотлагательные задачи: координация с системой Организации Объединенных Наций, выполнение своей собственной задачи в полном объеме, адекватное обсуждение в ходе переговоров равновесия между партнерством и национальной ответственностью и использование своих функций катализатора.
The discussion under the third substantive item will be devoted to assessing how the new online tourism market structure rebalances the negotiating position and power in comparison with the pre-internet market. Обсуждение третьего основного пункта будет посвящено оценке того, каким образом новая он-лайновая структура рынка туризма расширяет переговорные возможности по сравнению с рынком до Интернета.
It could be objected that the purpose of the CD is essentially one of negotiating international agreements, while the prior discussing of issues is a task for the United Nations General Assembly or its Disarmament Commission. Кое-кто может возразить, что цель КР и заключается главным образом в проведении переговоров по международным соглашениям, тогда как предварительное обсуждение вопросов является задачей Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций или ее Комиссии по разоружению.
On the other hand, even though the shortcomings of the existing legal regime are widely recognized, it has been very difficult to discuss the option of negotiating a new treaty. С другой стороны, даже несмотря на широкое признание недостатков существующего правового режима, обсуждение возможности переговоров по новому договору оказалось очень непростой задачей.
Discussions on the finalization of the access and benefit-sharing regime are under way, with the final negotiating meeting to take place in March 2010 in Cali, Colombia. В настоящее время идет обсуждение окончательного оформления режима регулирования доступа и совместного использования выгод; итоговое совещание для переговоров состоится в марте 2010 года в Кали, Колумбия.
(a) Number and percentage of the trainees actually becoming part of trade negotiating teams or their continued work related to trade and the environment а) Число и процентная доля обучаемых, фактически участвующих в торговых переговорах, или их дальнейшее вовлечение в обсуждение вопросов торговли и окружающей среды
The discussions among the GATS negotiators showed the difference of views with respect to the negotiating approach in the construction services sector, where some favoured the use of the so-called cluster approach while others opposed it. Обсуждение среди участников переговоров по ГАТС показало расхождение во мнениях в отношении переговорного подхода в секторе строительных услуг, когда некоторые из них высказались за использование так называемого блокового подхода, в то время как другие возражали против этого.
The agreement to a discussion mandate on cluster munitions and the establishment of the Group of Governmental Experts was a first step towards negotiating a new instrument aimed at addressing the humanitarian impact of cluster munitions. Согласование мандата на обсуждение вопроса о кассетных боеприпасах и создание Группы правительственных экспертов явилось первым шагом по пути переговоров с целью выработки нового документа о гуманитарных аспектах применения кассетных боеприпасов.