Английский - русский
Перевод слова Negotiating
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Negotiating - Заключение"

Примеры: Negotiating - Заключение
Furthermore, the City of Reykjavík has made it a priority to make collective agreements with its negotiating partners concerning job evaluation. Помимо этого власти города Рейкьявик назвали заключение коллективных соглашений, касающихся оценки должностных функций, с партнерами по переговорам одной из своих приоритетных задач.
In conclusion, my delegation would like to express its gratitude to all the delegations that have worked together with my delegation in successfully negotiating the resolution. В заключение моя делегация хотела бы выразить признательность всем делегациям, которые работали вместе с моей делегацией в ходе успешных переговоров по этой резолюции.
Finally, he commended UNCTAD's technical cooperation efforts, especially in building capacities for improved negotiating leverage and for the implementation of the WTO Agreements. В заключение выступающий дал высокую оценку усилиям ЮНКТАД в области технического сотрудничества, особенно в деле укрепления потенциала для усиления переговорных позиций и осуществления соглашений ВТО.
With regard to the latter, she stressed that negotiating pre-arranged marriages for girls as young as three amounted to child bondage. В отношении последнего она подчеркивает, что заключение по предварительной договоренности браков девочек в возрасте трех лет представляет собой закабаление ребенка.
Finally, Dominica wishes to reaffirm its confidence in the United Nations system as the ultimate negotiating and deliberating body for addressing major challenges confronting the world. В заключение Доминика хотела бы вновь заявить о своем доверии к системе Организации Объединенных Наций как высшей инстанции по проведению переговоров и прений, нацеленных на решение наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается мир.
Finally, the Coordinator reiterated that the solutions that were being offered were embedded in the long negotiating history of the work done by the Committee since 1996. В заключение Координатор вновь заявила о том, что предлагаемые в настоящее время решения выработаны в рамках продолжительного процесса переговоров, проводимого Комиссией с 1996 года.
For years, the General Assembly has adopted by overwhelming majorities resolutions on PAROS reiterating that negotiating and concluding an international agreement is a leading task of the CD and requesting the CD to re-establish the ad hoc committee. Генеральная Ассамблея годами ежегодно принимает подавляющим большинством резолюции по ПГВКП, в которых подтверждается, что проведение переговоров и заключение международного соглашения является первостепенной задачей КР, и КР предлагается воссоздать специальный комитет.
In conclusion, her delegation wished to express its appreciation to President Clinton, King Hussein and all those others whose efforts had brought President Arafat and Prime Minister Benjamin Netanyahu to the negotiating table at Wye River. В заключение делегация Бруней-Даруссалама хотела бы выразить признательность президенту Клинтону, королю Хусейну и всем другим лицам, благодаря усилиям которых президент Арафат и премьер-министр Биньямин Нетаньяху сели за стол переговоров в Уай-ривере.
(c) Improve and expand scientific and technical inputs through appropriate mechanisms to intergovernmental consultative, cooperative and negotiating processes towards international and regional agreements; с) за счет соответствующих механизмов расширять и совершенствовать вклад научно-технических кругов в процессы межправительственных консультаций, сотрудничества и переговоров, направленные на заключение международных и региональных соглашений;
The Trade Union Act provides for the free establishment and democratic operation of trade unions, voluntary collective bargaining and negotiating of collective agreements, legal powers and terms of validity, and regulations and relief processes regarding unfair labour practices by employers. Закон о профсоюзах предусматривает беспрепятственное создание и демократическое функционирование профсоюзов, заключение добровольных коллективных соглашений и проведение с этой целью соответствующих переговоров, юридические полномочия и сферу действия, а также правила и компенсационные механизмы, используемые в случае применения нанимателями необоснованной трудовой практики.
The process involves negotiating contracts to share the cost of the training courses, as well as collaboration with federal environmental authorities, such as the Environment Protection Agency of the United States Government. Этот процесс включает в себя заключение контрактов в рамках переговоров по распределению расходов на курсы профессиональной подготовки, а также сотрудничества с федеральными органами власти в области охраны окружающей среды, в том числе с Агентством по охране окружающей среды правительства Соединенных Штатов.
With the advent of a CTBT, a much quicker pace in negotiating and concluding an instrument banning the production and stockpile of weapons-grade fissile material is the next logical step for the Conference on Disarmament. С продвижением ДВЗЯИ следующим логическим шагом для Конференции по разоружению должно стать значительно ускоренное проведение переговоров и заключение договора, запрещающего производство и накопление запасов расщепляющихся материалов военного значения.
In closing, he expressed the hope that Parties would make a breakthrough at the Bali conference through the formal adoption of a negotiating agenda for the future process. В заключение он выразил надежду на то, что Стороны на Конференции в Бали достигнут весомых результатов путем официального принятия повестки дня для переговоров по будущему процессу.
Before concluding, I wish to highlight the fact that we are now in the process of negotiating the outcome document of the Doha International Conference on Financing for Development. В заключение я хотел бы подчеркнуть тот факт, что в настоящее время мы проводим переговоры по итоговому документу Дохинской международной конференции по финансированию развития.
Reaching agreement on common target figures, setting common quality standards for implementation, determining uniform requirements of access to the funding model (eligible target groups) in all of Austria and negotiating financial and accounting issues with all provinces is a time-consuming and complex process. Заключение соглашения об общих целевых показателях, установление общих критериев качества, определение единообразных потребностей в плане доступа к финансированию в рамках этой модели (определение целевых групп) во всей Австрии и обсуждение бюджетно-финансовых вопросов со всеми землями является весьма длительным и сложным процессом.
We welcome the cooperation agreements between the Court and the countries under investigation and urge the Court to intensify its efforts in negotiating and concluding similar agreements with affected States and other organizations whose cooperation is critical for the success of the Court's work. Мы приветствуем соглашения о сотрудничестве между Судом и странами, ситуации которых находятся в стадии расследования, и призываем Суд активизировать усилия, направленные на проведение переговоров и заключение аналогичных соглашений с затронутыми государствами и другими организациями, сотрудничество которых представляется исключительно важным для успеха деятельности Суда.
Typically, unless the parties engage in "instantaneous" communication or are negotiating face-to-face, a contract will be formed when an "offer" to conclude the contract has been expressly or tacitly "accepted" by the party or parties to whom it was addressed. В типичном случае, если только стороны не обмениваются "мгновенными" сообщениями или не ведут переговоры лично, договор будет заключен тогда, когда "оферта" на заключение договора была прямо или косвенно "акцептована" стороной или сторонами, которым она была адресована.
We are in favour of a negotiating machinery, agreed upon in all transparency, aimed at reaching an international agreement restricting the use of landmines. Such an agreement should contain a clear international commitment to clearing all existing mines within a predetermined time-frame. Мы выступаем за механизм переговоров, согласованный при всей возможной транспарентности, за механизм, который должен быть направлен на заключение международного соглашения, ограничивающего использование наземных мин. В такое соглашение следует включить четкое положение о международных обязательствах по обезвреживанию существующих мин в течение заранее установленного периода времени.
An important element in the Programme of Action is the negotiation and conclusion at the Geneva Conference on Disarmament - the single multilateral negotiating disarmament forum - of a treaty banning the production of fissile material for military purposes. Важным элементом этой Программы действий является согласование и заключение на женевской Конференции по разоружению - в рамках этого единственного многостороннего форума переговоров по разоружению - договора о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях.
The efforts aimed at negotiating a successful and all-inclusive ceasefire agreement have intensified under the leadership of Deputy President Jacob Zuma of South Africa, representing former President Nelson Mandela, with the assistance of representatives of Gabon and the United Republic of Tanzania. Усилия, направленные на заключение путем переговоров успешного и всеохватного соглашения о прекращении огня, активизировались под руководством заместителя президента Южной Африки Джакоба Зумы, представляющего бывшего президента Нельсона Манделу, и при содействии представителей Габона и Объединенной Республики Танзании.
The Civil Aviation Authority describes its activities as being responsible for the supervision, operation and maintenance of Jordan's civil airports, including negotiating and organizing bilateral air traffic agreements, supervising air safety, and installing and maintaining telecommunications and navigational equipment. Управление гражданской авиации указывает, что в его обязанности входят наблюдение, эксплуатация и обслуживание гражданских аэропортов Иордании, включая обсуждение и заключение двусторонних соглашений о воздушном сообщении, обеспечение безопасности перевозок, установку и обслуживание средств связи и навигационного оборудования.
Finally, the group stressed that at the end of the fourth year after the establishment of the Commission, the States Parties should start negotiating the distribution of seats for the next elections. В заключение Группа подчеркнула, что в конце четырехлетнего периода с момента создания Комиссии государства-участники должны начать переговоры о распределении мест на будущих выборах.
Further, negotiation and compliance with these agreements are not overseen by any Government authority and are therefore based on the goodwill gestures of the company and the knowledge and negotiating power of the community or labour union. Кроме того, заключение и соблюдение этих соглашений не контролируется каким-либо государственным органом, и следовательно, их соблюдение зависит от доброй воли компании, а также степени осведомленности общин и профсоюзов и их способности вести переговоры.
Obviously, negotiating and concluding a new legal instrument on outer space that would correct the flaws in the existing legal mechanism is the only fundamental way to prevent the weaponization of and an arms race in outer space and to maintain security therein. Очевидно, что проведение переговоров и заключение нового правового документа по космосу, который бы исправил недостатки существующего правового механизма, является единственным основополагающим средством недопущения «вепонизации» и гонки вооружений в космосе и поддержания в нем безопасности.
And in parallel with these efforts, the Conference on Disarmament must establish under item 1 of its agenda (on nuclear disarmament) an ad hoc committee with the task of negotiating to conclude an agreement on this subject. А параллельно с этими усилиями Конференции по разоружению надо учредить по пункту 1 своей повестки дня (относительно ядерного разоружения) специальный комитет с переговорным мандатом на заключение соглашения по этой теме.