Georgia Doesn't Recognize Nagorno-Karabakh Elections. |
НАТО также не признаёт выборы в Нагорном Карабахе. |
Towards the end of the Soviet era, nationalist aspirations in Nagorno-Karabakh resurfaced with renewed force. |
В последние годы советской эры националистические настроения в Нагорном Карабахе резко активизировались. |
In Nagorno-Karabakh, the economic damages were assessed to be in the magnitude of 3.5 billion Armenian Drams. |
В Нагорном Карабахе экономический ущерб оценивается в порядка 3,5 млрд. армянских драмов. |
Various NGO reports attest to the presence of Republic of Armenia forces in Nagorno-Karabakh and other occupied territories of the Republic of Azerbaijan. |
Присутствие сил Республики Армения в Нагорном Карабахе и на других оккупированных территориях Азербайджанской Республики отмечается в докладах различных НПО. |
The ongoing Nagorno-Karabakh conflict has led to more than a half million Internally Displaced Persons. |
Непрекращающийся конфликт в Нагорном Карабахе стал причиной появления более полумиллиона внутренне перемещенных лиц. |
Seven Years of Conflict in Nagorno-Karabakh. |
Семь лет конфликта в Нагорном Карабахе»... |
In Nagorno-Karabakh, the Mission visited several fire stations. |
В Нагорном Карабахе Миссия посетила ряд пожарных частей. |
The Mission could see traces of bullets on two fire trucks in Nagorno-Karabakh. |
В Нагорном Карабахе члены Миссии лично видели следы от пуль на двух пожарных машинах. |
In this connection, it should be underlined that the foregoing formulation "the field mission in Nagorno-Karabakh" is incorrect. |
В этой связи следует подчеркнуть, что вышеприведенная формулировка «полевая миссия в Нагорном Карабахе» является неправильной. |
The EU is aware that "presidential elections" have taken place in Nagorno-Karabakh on 19 July 2007. |
ЕС отмечает, что в Нагорном Карабахе 19 июля 2007 года прошли «президентские выборы». |
Thus, it urges the two sides to show a clear commitment to find a viable solution to the Nagorno-Karabakh protracted stalemate. |
Соответственно делегация настоятельно призывает обе стороны продемонстрировать свою четкую приверженность поиску действенного решения затянувшийся тупиковой ситуации в Нагорном Карабахе. |
The rights of Azerbaijani citizens in Nagorno-Karabakh and surrounding districts had been violated by their expulsion. |
Права граждан Азербайджана в Нагорном Карабахе и соседних регионах были нарушены в ходе их высылки. |
The upcoming so-called presidential elections in Nagorno-Karabakh have already caused an increase in tensions. |
Предстоящие так называемые президентские выборы в Нагорном Карабахе уже вызвали обострение напряженности. |
Most, but not all, of the ethnic Armenian settlers in Nagorno-Karabakh are former refugees from Azerbaijan. |
Большинство - но не все - этнических армянских поселенцев в Нагорном Карабахе являются бывшими беженцами из Азербайджана. |
However, we wish to state clearly that Egypt's vote today does not affect its position vis-à-vis the conflict in Nagorno-Karabakh. |
Однако нам хотелось бы четко заявить, что сегодняшнее голосование Египта вовсе не влияет на его позицию в отношении конфликта в Нагорном Карабахе. |
The authorities of Azerbaijan and in "Nagorno-Karabakh" met by the Mission both underscored their willingness for cooperation in this regards. |
Представители органов власти, с которыми члены Миссии встречались в Азербайджане и в «Нагорном Карабахе», подчеркнули готовность к сотрудничеству в этих вопросах. |
Nagorno-Karabakh holds regular elections, has State and security structures, completely controls its own territory and has a growing economy. |
В Нагорном Карабахе регулярно проводятся выборы, созданы государственные учреждения и органы безопасности, установлен полный контроль над территорией и обеспечивается экономический рост. |
In that context, we draw attention to the protracted conflicts in Europe in Transdniestria, Abkhazia, South Ossetia and Nagorno-Karabakh. |
В этом контексте мы хотели бы обратить внимание на затянувшиеся конфликты в Европе - в Приднестровье, Абхазии, Южной Осетии и Нагорном Карабахе. |
Norwegian Ambassador says "presidential elections" in Nagorno-Karabakh not recognized by Norway |
Посол Норвегии: «Норвегия не признает «президентских выборов» в Нагорном Карабахе» |
Regarding the Armenian citizen accused of committing a crime in Nagorno-Karabakh, he had voluntarily performed his military service there. |
Что касается гражданина Армении, обвиненного в совершении преступления в Нагорном Карабахе, то г-н Киракосян уточняет, что данное лицо проходило там свою службу на добровольной основе. |
More than 20.000 people were forced also to flee certain parts of Shahumyan and Mardakert regions of Nagorno-Karabakh since they were occupied by Azerbaijan in June-August 1992. |
Более 20000 человек были вынуждены бежать также из Шаумянского и Мардакертского районов в Нагорном Карабахе, поскольку в июне-августе 1992 года они были оккупированы Азербайджаном. |
This is the most recent in a series of presidential, parliamentary and local elections held in Nagorno-Karabakh in the last 10 years. |
Они будут последними по времени в серии президентских, парламентских и местных выборов, проведенных в Нагорном Карабахе за последние 10 лет. |
Elections in Nagorno-Karabakh, like elections everywhere, are held with the intent to secure the self-governance of the population living within a certain territory. |
Как и везде, выборы в Нагорном Карабахе проводятся с целью обеспечения самоуправления населения, проживающего на определенной территории. |
Armenian schools were functioning in Nagorno-Karabakh, the territory had its own theatre and higher education institution, and Armenians held senior leadership positions and State posts. |
В Нагорном Карабахе функционировали армянские школы, имелся свой театр, высшее учебное заведение, армяне занимали ведущие руководящие должности и государственные посты. |
He took part in the hostilities of the Nagorno-Karabakh War and was actively involved in the protection of the state border. |
Участвовал в военных действиях в Нагорном Карабахе, принимал активное участие в охране государственной границы РА. |