See, because he helped wake Nadia it's like- |
Видишь ли, потому что он помог разбудить Надю, это как |
Well, why are you in love with Nadia? |
Хорошо, а почему Вы влюблены в Надю? |
I will not be your servant anymore, I'll take Nadia and we will leave. |
Я не буду больше твоей слугой, я забираю Надю и мы уходим. |
You don't need to thank me. Thank Nadia. |
Благодари не меня, а Надю. |
Long and short is, I'm about to ask my girlfriend, Nadia, to marry me. |
Как бы то нибыло, я собираюсь попросить мою девушку, Надю, выйти за меня замуж. |
I guess they are and that's why he kidnapped Nadia, to get his diamonds back. |
Но я думаю, что они настоящие, поэтому они похитили Надю, чтобы вернуть этот чемоданчик с бриллиантами. |
Ever since I found out that the Garuda was seeing through Nadia's eyes... |
С тех пор как я узнала, что Гаруда следит за нами через Надю... |
I heard the story about the time you hit you hit Nadia with the car. |
Я слышала, когда-то ты сбила Надю машиной. |
I'll just, I'll drop Nadia off and then I'm all yours. |
Мне нужно только довезти Надю, а затем я в полном вашем распоряжении |
Why did you get in the car with Nadia Decotis, Dr. Yates? |
Почему вы взяли Надю ДеКотис в машину, доктор Йейтс? |
The last time he was on the run he killed Nadia and he went on a spree. |
Когда он был в бегах в последний раз, он убил Надю и пошел вразнос. |
When I met Nadia... when I busted her... I just saw something in her. |
Когда я встретила Надю... когда я поймала её... я увидела в ней что-то. |
Yes, but in order to save Lauren, you must first save Nadia. |
Да, но для того чтобы спасти Лорен, для начала нужно спасти Надю. |
I thought I should visit the station, maybe clear the air, but I met Nadia there and she thought that was a bad idea. |
Думал мне следует прийти в отдел, может быть расставить точки над "и", но я встретил Надю и она сказала, что это плохая идея. |
TO THE BEAUTIFUL AND BEGUILING NADIA. |
За мою прекрасную и ослепительную Надю. |
Right, and I don't want to lie to Nadia... to nobody. |
Конечно, я тоже не хочу обманывать Надю. Точнее никого, никого. |
Who would curse Nadia, I mean, why would anybody - |
Кто мог проклясть Надю, в смысле, зачем это было кому-то... |
Those butchers are out hunting Nadia, and you think this is the best possible moment to stage some sort of |
Но эти мясники где то там охотятся на Надю, и ты считаешь, что это самый подходящий момент представить некоего сорта |
What I need is information on the darkest of the dark shamans so that I can figure out who cursed Nadia. |
Что мне нужно - это информация о темнейших из темных шаманах. и таким образом я смогу выяснить кто проклял Надю |
Is there anything that the Garuda may have learned about us through Nadia that he can use to his advantage? |
Есть ли что-то, что Гаруда может знать о нас через Надю, что он может использовать в своих интересах? |
Listen, I know you said that you wanted me to see Nadia, and I know that I said I'd be mature about this entire thing, but I just... I don't really feel it's all that necessary anymore, so - |
Послушай, я знаю ты сказала, что хочешь чтобы я увидела Надю, и я знаю, что я сказала, что я готова к этому, но я просто... я больше не чувствую в этом необходимости, так что... |
The Garuda was seeing through Nadia, spying on us. |
Гаруда через Надю Шпионил за нами |
Do you know a Nadia Dunn? |
Ты знаешь Надю Данн. |
You want to go get Nadia? |
Возьмёшь Надю с собой? |
And we can get Nadia back to you. |
И мы сможем вернуть Надю тебе |