| See, because he helped wake Nadia it's like- | Видишь ли, потому что он помог разбудить Надю, это как |
| Well, why are you in love with Nadia? | Хорошо, а почему Вы влюблены в Надю? |
| I will not be your servant anymore, I'll take Nadia and we will leave. | Я не буду больше твоей слугой, я забираю Надю и мы уходим. |
| You don't need to thank me. Thank Nadia. | Благодари не меня, а Надю. |
| Long and short is, I'm about to ask my girlfriend, Nadia, to marry me. | Как бы то нибыло, я собираюсь попросить мою девушку, Надю, выйти за меня замуж. |
| I guess they are and that's why he kidnapped Nadia, to get his diamonds back. | Но я думаю, что они настоящие, поэтому они похитили Надю, чтобы вернуть этот чемоданчик с бриллиантами. |
| Ever since I found out that the Garuda was seeing through Nadia's eyes... | С тех пор как я узнала, что Гаруда следит за нами через Надю... |
| I heard the story about the time you hit you hit Nadia with the car. | Я слышала, когда-то ты сбила Надю машиной. |
| I'll just, I'll drop Nadia off and then I'm all yours. | Мне нужно только довезти Надю, а затем я в полном вашем распоряжении |
| Why did you get in the car with Nadia Decotis, Dr. Yates? | Почему вы взяли Надю ДеКотис в машину, доктор Йейтс? |
| The last time he was on the run he killed Nadia and he went on a spree. | Когда он был в бегах в последний раз, он убил Надю и пошел вразнос. |
| When I met Nadia... when I busted her... I just saw something in her. | Когда я встретила Надю... когда я поймала её... я увидела в ней что-то. |
| Yes, but in order to save Lauren, you must first save Nadia. | Да, но для того чтобы спасти Лорен, для начала нужно спасти Надю. |
| I thought I should visit the station, maybe clear the air, but I met Nadia there and she thought that was a bad idea. | Думал мне следует прийти в отдел, может быть расставить точки над "и", но я встретил Надю и она сказала, что это плохая идея. |
| TO THE BEAUTIFUL AND BEGUILING NADIA. | За мою прекрасную и ослепительную Надю. |
| Right, and I don't want to lie to Nadia... to nobody. | Конечно, я тоже не хочу обманывать Надю. Точнее никого, никого. |
| Who would curse Nadia, I mean, why would anybody - | Кто мог проклясть Надю, в смысле, зачем это было кому-то... |
| Those butchers are out hunting Nadia, and you think this is the best possible moment to stage some sort of | Но эти мясники где то там охотятся на Надю, и ты считаешь, что это самый подходящий момент представить некоего сорта |
| What I need is information on the darkest of the dark shamans so that I can figure out who cursed Nadia. | Что мне нужно - это информация о темнейших из темных шаманах. и таким образом я смогу выяснить кто проклял Надю |
| Is there anything that the Garuda may have learned about us through Nadia that he can use to his advantage? | Есть ли что-то, что Гаруда может знать о нас через Надю, что он может использовать в своих интересах? |
| Listen, I know you said that you wanted me to see Nadia, and I know that I said I'd be mature about this entire thing, but I just... I don't really feel it's all that necessary anymore, so - | Послушай, я знаю ты сказала, что хочешь чтобы я увидела Надю, и я знаю, что я сказала, что я готова к этому, но я просто... я больше не чувствую в этом необходимости, так что... |
| The Garuda was seeing through Nadia, spying on us. | Гаруда через Надю Шпионил за нами |
| Do you know a Nadia Dunn? | Ты знаешь Надю Данн. |
| You want to go get Nadia? | Возьмёшь Надю с собой? |
| And we can get Nadia back to you. | И мы сможем вернуть Надю тебе |