| Myrtle Mae, baby! | Миртл Мэй, детка! |
| Come, Myrtle Mae. | Пойдем, Миртл Мэй. |
| You killed Myrtle, too. | Ты убила и Миртл. |
| I am very ill, Myrtle. | Я очень больна, Миртл. |
| Life is a carnival, Myrtle. | Жизнь это карнавал, Миртл. |
| Go to hell, Myrtle Snow. | Иди к черту, Миртл Сноу |
| Who's Moaning Myrtle? | Кто такая Плакса Миртл? |
| Hello, Myrtle darling! | Здравствуй, Миртл, дорогая. |
| I got it from Myrtle. | Я взял его у Миртл. |
| Who was it, Myrtle? | Кто это был, Миртл? |
| I'm Moaning Myrtle. | Я - Плакса Миртл! |
| Rose, Myrtle, Helen. | Роза, Миртл, Хелен. |
| Helen, Rose, Myrtle. | Хелен, Роза, Миртл. |
| Myrtle's at bridge. | Миртл играет в бридж. |
| You, Veta and Myrtle. | Ты, Вита и Миртл Мэй. |
| Myrtle Mae, you come back here! | Миртл Мэй, иди сюда. |
| Who's Moaning Myrtle? | Что значит Мрачная Миртл? |
| Myrtle, this is Bertie Wooster. | Миртл, это Берти Вустер. |
| 23 Crepe Myrtle Road. | 23 Креп Миртл Роуд. |
| We all know that Myrtle nags away to come front of house. | Всем известно, что скабрёзные шутки Миртл шокируют кого угодно. |
| That night in the hidden flat that Tom kept for Myrtle, we were buoyed by a sort of chemical madness. | В ту ночь, в снятой Томом квартирке для Миртл, мы покачивались на волнах химического безумия. |
| Last time I was down a dog-hole mine was Myrtle Creek, you and me running for our lives. | Последний раз я спускался в шахту в Миртл Крике, мы с тобой тогда убегали со всех ног, чтобы выжить. |
| I surmised that Myrtle is a large-hearted girl, who would sympathise with a gallant loser. | Я подумал, что Миртл, как чувствительная девушка,... будет больше симпатизировать проигравшему, сэр. |
| That night, in the hidden... flat that Torn kept for Myrtle... we were buoyed by a sort of... chemical madness. | Той ночью, в тайной квартире, которую Том купил для Миртл, мы были в эйфории химического сумасшедствия. |
| Janey was taken from taken from Flemington, Myrtle from Carlton, both close to the university where he worked. | Джейни похитили на улице Флемингтон, а Миртл - на Карлтон, обе улицы проходят вблизи университета, где он преподавал. |