Английский - русский
Перевод слова Multinationals

Перевод multinationals с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многонациональных корпораций (примеров 34)
Business operations - from microenterprises to multinationals - are greatly impacted by health, security and economic development factors. На деловой активности - от микропредприятий до многонациональных корпораций - в значительной степени сказываются факторы здравоохранения, безопасности и экономического развития.
But at this stage we do not support any activities by multinationals in the Timor Sea. Однако на данном этапе мы не поддерживаем никакую деятельность многонациональных корпораций в Тиморском море.
Often the point that the financial costs of the United Nations is far less than that of many multinationals is missed. Зачастую забывают о том, что финансовые издержки Организации Объединенных Наций намного меньше издержек многих многонациональных корпораций.
The homogenized, vapid and consumerist culture of the multinationals' empire is exported worldwide, beamed directly to our computers, televisions, newspapers and cinema screens. Гомогенная, безвкусная, потребительская культура империи многонациональных корпораций экспортируется по всему миру, проецируется непосредственно на наши компьютеры, телевизоры, газеты и киноэкраны.
Cancún was a failed rendezvous of the Doha Round. WTO will certainly have to adopt a new approach and prioritize the settlement of agricultural problems, which most agree are more important than the interests of the multinationals. Канкун стал этапом неудачи в процессе, начатом в Дохе. ВТО определенно должна принять новый подход и уделить первостепенное внимание урегулированию сельскохозяйственных проблем, которые, по общему мнению, являются куда более важными, чем интересы многонациональных корпораций.
Больше примеров...
Многонациональных компаний (примеров 34)
Recommendations on further clarification in 2008 SNA were made in the Eurostat Taskforce on the recording of certain activities of multinationals in National Accounts. В Целевой группе Евростата по регистрации определенных видов деятельности многонациональных компаний в национальных счетах были вынесены рекомендации по дальнейшему уточнению положений СНС 2008 года.
SPE decision tree by Eurostat Task Force on the recording of certain activities of multinationals in national accounts. Схема принятия решений по СЮЛ, разработанная Целевой группой по регистрации определенных видов деятельности многонациональных компаний в национальных счетах
However, according to the funding questions in the R&D survey, only one out of eight multinationals reported substantial amounts of R&D export. Однако в ответах на вопросы, которые задавались в ходе обследования НИОКР на предмет финансирования, только одна из восьми многонациональных компаний сообщила о значительных объемах экспорта услуг НИОКР.
The work arose from feedback to the Secretariat about the lack of clear and relevant guidance for developing countries on the issues of the policy and administrative aspects of applying transfer pricing analyses to some of the transactions of multinationals. Необходимость разработки такого руководства связана с полученными Секретариатом отзывами об отсутствии четких и предметных указаний для развивающихся стран по вопросам политики и административным аспектам анализа вопросов трансфертного ценообразования в некоторых операциях многонациональных компаний.
The Task Force on the recording of certain activities of multinationals in national accounts was set up in 2007 by the Eurostat National Accounts Working Group to investigate the problems that statisticians have to face when dealing with the activity of multinationals. Целевая группа по регистрации определенных видов деятельности многонациональных компаний в национальных счетах была создана в 2007 году Рабочей группой по национальным счетам Евростата для изучения проблем, с которыми сталкиваются статистики в связи с деятельностью многонациональных корпораций.
Больше примеров...
Транснациональные корпорации (примеров 28)
Despite the high production and income levels associated with them, multinationals actually employed very few people, percentage-wise. Несмотря на высокий уровень производства и связанных с ним доходов, фактически в процентном соотношении транснациональные корпорации обеспечивают работой очень мало людей.
Documents critical of multinationals were being issued by the United Nations and the specialized agencies until recently. До недавнего времени в Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждениях выпускались документы, в которых транснациональные корпорации подвергались критике.
But this share has declined during the last decade, as US multinationals have shifted some of their R&D from the US and Europe to Asia in response to rapidly growing markets, ample scientific and engineering talent, and generous subsidies. Но эта доля снизилась за последнее десятилетие, и американские транснациональные корпорации перевели некоторые свои исследования и разработки из США и Европы в Азию в ответ на быстро растущие рынки, достаточный научный и инженерный талант и щедрые субсидии.
What communism failed to provide - modern management, new technologies, and marketing know-how - was what multinationals could offer. Транснациональные корпорации принесли с собой именно то, чего не смог дать коммунизм, - современное управление, новые технологии и ноу-хау в области маркетинга.
It would not be surprising to find that certain United States multinationals have acquired privatized enterprises which, when they were nationalized without compensation, were formerly owned by, inter alia, British, French, Netherlands, Belgian or Italian companies. Не будет ничего удивительного, если найдутся американские транснациональные корпорации, приобретшие приватизированные предприятия, которые ранее были национализированы без какой-либо компенсации и в прошлом принадлежали английским, французским, нидерландским, бельгийским, итальянским или каким-то иным компаниям.
Больше примеров...
Транснациональных корпораций (примеров 27)
And the sole purpose of these multinationals is profit maximization. И единственной целью этих транснациональных корпораций является максимизация прибыли.
Profit maximization deadly is strategy hierarchies multinationals. Максимизация прибыли - смертельная стратегия пирамиды транснациональных корпораций.
In the 1980s and 1990s, the economic center of the country continued to shift northwards to Flanders with investments by multinationals (Automotive industry, Chemical industry) and a growing local Industrial agriculture (textiles, food). В 1980-е и 1990-е годы центр экономики страны продолжил передвигаться на север, во Фландрию, вместе с инвестициями транснациональных корпораций (автомобильной, химической промышленности) и ростом местной сельскохозяйственной промышленности (текстиль, продовольствие).
Part of the controversy over bioengineering is that patents protecting agricultural biotechnologies are mostly held by a few multinationals and protected under the World Trade Organization (WTO) Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Полемика вокруг биоинженерии отчасти обусловлена тем обстоятельством, что патенты, защищающие сельскохозяйственные биотехнологии, принадлежат преимущественно небольшому числу транснациональных корпораций и охраняются соглашениями о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности Всемирной торговой организации (ВТО).
The world is faced with social inequality, growing class differences, increasingly powerful multinationals, wars, militarization, exploitation of human beings and of nature and a trend towards authoritarianism. В современных условиях человечество сталкивается с проблемами социального неравноправия, нарастания классовых противоречий, все более полного засилья транснациональных корпораций, войн, милитаризации, эксплуатации человека человеком и истощения природных ресурсов, а также приобретающего характер тенденции авторитаризма.
Больше примеров...
Многонациональные компании (примеров 22)
Those cases would serve as a precedent, showing that even developing countries could effectively prosecute large multinationals from the developed world. Это дело будет служить прецедентом, показывая, что даже развивающиеся страны могут эффективно привлекать к ответственности крупные многонациональные компании из развитых стран.
The other multinationals reported no or very small amounts of R&D export. Другие многонациональные компании сообщили об отсутствии или о весьма небольших объемах экспорта услуг НИОКР.
Indigenous peoples of the world, Governments, multinationals and multilateral agencies Коренные народы мира, правительства, многонациональные компании и многосторонние учреждения
By their constant presence, multinationals were in a position to act as a benchmark for ethical and social standards worldwide. В силу своего повсеместного распространения многонациональные компании могут выступать в качестве носителя эталона этических и социальных стандартов во всем мире.
Multinationals for example are able to exchange and use intangible assets across borders, with these flows rarely being recorded as payments for assets or payments for the use of assets. Так, хотя многонациональные компании обмениваются и пользуются нематериальными фондами, невзирая на границы, такие потоки редко показываются в виде платежей за фонды или платежей за пользование фондами.
Больше примеров...
Многонациональные корпорации (примеров 13)
Consequently, her delegation predicted that multinationals and English-speaking countries with similar contract laws would probably reject the proposal to harmonize international legislation. Поэтому ее делегация предполагает, что многонациональные корпорации и англоговорящие страны, имеющие аналогичные нормы договорного права, вероятно, отклонят предложение о согласовании международного законодательства.
Suggested measures include ensuring that multinationals report to tax authorities in jurisdictions where they make their profits and pay the taxes that they owe across the world. Предложенные меры включают обеспечение того, чтобы многонациональные корпорации отчитывались перед налоговыми органами в тех юрисдикциях, в которых они получают прибыли, и выплачивали налоги, причитающиеся с них по всему миру.
However, the report also reveals that, due to weak economic and underdeveloped infrastructure found in developing countries, some multinationals may end up as monopolies simply by virtue of their superior efficiency. Вместе с тем в докладе показывается также, что из-за слабой и недоразвитой экономической инфраструктуры в развивающихся странах некоторые многонациональные корпорации могут превращаться в монополии просто в силу их более высокой эффективности.
Of note is the indication that national legislation to implement international legal agreements may be applied to foreign companies operating in the country (including multinationals, for example) less rigorously than it is to domestic companies. Примечательно то, что, судя по некоторым признакам, национальные законы, регулирующие осуществление международных юридических соглашений, могут применяться к иностранным компаниям, действующим в той или иной стране (включая, например, многонациональные корпорации), менее строго, чем к национальным компаниям.
While earlier practice had been that multinationals tried to curb the participation and influence of local partners, they currently aimed to maximize the benefits they could obtain from local partners and therefore visibly increased the latter's role in joint ventures. Если вчера многонациональные корпорации стремились ограничить участие и влияние местных партнеров, сегодня они пытаются максимально увеличить те выгоды, которые обещает участие местных партнеров, и в этой связи роль этих последних в совместных предприятиях заметно возрастает.
Больше примеров...
Транснациональных компаний (примеров 11)
The omnipresence of large multinationals in this group adds a further wrinkle to the problem. Проблема дополнительно усугубляется повсеместным присутствием в странах данной группы крупных транснациональных компаний.
Developing country service firms, mostly SMEs, face competition from large service multinationals with massive financial strength, access to the latest technology, worldwide networks, and sophisticated information technology infrastructure. Фирмы, работающие на рынке услуг развивающихся стран, главным образом МСП, сталкиваются с конкуренцией со стороны крупных транснациональных компаний, имеющих финансовую мощь, доступ к новейшей технологии, мировым сетям и сложной информационной инфраструктуре.
For example, in the free zones of the Dominican Republic, about 90 per cent of companies are multinationals, the vast majority being United States-based. Например, в свободных зонах Доминиканской Республики на долю транснациональных компаний, большинство из которых составляют американские корпорации, приходится приблизительно 90% предприятий.
More and more countries and enterprises, especially large multinationals, are facilitating their trade operations by discontinuing the use of paper documents and by moving to modern means of electronic exchange of information in their commercial transactions and in the clearance of their goods. Все больше стран и предприятий, особенно крупных транснациональных компаний, упрощают свои торговые операции, отказываясь от бумажной документации и переходя на современные электронные средства обмена информацией в своих коммерческих операциях и при таможенной очистки своих товаров.
As developing countries and emerging markets open themselves to multinationals, it becomes increasingly important that they can tax these behemoths on the profits generated by the business that occurs within their borders. Развивающиеся страны открыли свои рынки для транснациональных компаний, поэтому всё важнее, чтобы они могли облагать налогами ту часть прибыли этих бегемотов, которую они получают от бизнеса, ведущегося внутри границ этих стран.
Больше примеров...
Многонациональными корпорациями (примеров 9)
Consultations between multinationals and indigenous peoples about development activities on indigenous lands Консультации между многонациональными корпорациями и коренными народами по вопросам разработки ими месторождений на землях коренных народов
Not surprisingly, efficient regulation is a key determinant in the choice of an investment destination by multinationals. Нет ничего удивительного в том, что эффективное регулирование является одним из ключевых факторов, определяющих выбор мест размещения инвестиций многонациональными корпорациями.
In a number of instances, the Special Representative is forced to draw a link between such State responses and some multinationals as the possible instigators of the violations committed. В ряде случаев Специальный представитель вынуждена установить связь между подобной реакцией государства и некоторыми многонациональными корпорациями как возможными инициаторами совершенных нарушений.
The Brazil office was invited to address a conference convened by ETHOS, an association of socially responsible businesses and is exploring working with publishers and multinationals to promote women's human rights in the sub-region. Отделению в Бразилии было предложено направить представителя для выступления на конференции, проводившейся "EТНОS", ассоциацией деловых кругов, ответственных за социальную сферу, и оно рассматривает возможность сотрудничества с издательствами и многонациональными корпорациями в целях поощрения и укрепления прав человека женщин в субрегионе.
Generic drugs are available in, and from, India at an extremely reasonable cost, but the demand for rent from multinationals, in the guise of a flawed interpretation of the intellectual property rights regime, prohibits their use. В Индии существуют и экспортируются непатентованные средства по достаточно доступной цене, хотя на этом пути возникают серьезные препятствия в связи с выдвигаемыми многонациональными корпорациями требованиями о платежах за использование права на их производство под предлогом искаженного толкования режима о правах интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Транснациональные компании (примеров 8)
If workers demand better conditions, multinationals simply shut down and move. Если рабочие требуют лучших условий, транснациональные компании просто их закрывают и уходят.
An indigenous representative from Latin America stated that his homelands were threatened by multinationals. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки заявил, что землям его народа угрожают транснациональные компании.
Its Board members were recruited from the public and private sectors, including multinationals and the banking community. Совет Фонда формируется из представителей государственного и частного секторов, включая транснациональные компании и банковские круги.
Since the market structure is similar across many countries or markets are dominated by the same group of multinationals, it is not rare to see similar cartels that operate in different countries. Поскольку структура рынка во многих странах является схожей или доминирующее положение на рынке занимают одни и те же транснациональные компании, зачастую в разных странах действуют аналогичные картели.
In addition, some countries such as France, Greece, the Republic of Korea and the United States were using policies to retain investment domestically or to encourage multinationals to reshore their operations. Кроме того, некоторые страны, в частности Франция, Греция, Республика Корея и Соединенные Штаты, проводят политику, направленную на то, чтобы обеспечить инвестирование средств на внутреннем рынке или побудить транснациональные компании вернуть в страну производство, выведенное за рубеж.
Больше примеров...
Транснациональными компаниями (примеров 7)
They will also have to learn from the past mistakes of other multinationals. Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями.
On the other hand, they can join with like-minded firms from other developing countries to form global networks that compete with the established service multinationals in niche markets. С другой стороны, вместе со своими единомышленниками из других развивающихся стран они могут создавать свои собственные глобальные сети, конкурирующие в рамках конкретных ниш с транснациональными компаниями, давно закрепившимися на рынке услуг.
This is clearly demonstrated by the fact that over 60 per cent of the European Union's market demand for bananas is satisfied by fruit imported from Central and South America, principally by three United States multinationals. Об этом четко свидетельствует тот факт, что более 60 процентов рыночного спроса Европейского союза на бананы удовлетворяется фруктами, импортируемыми из Центральной и Южной Америки, главным образом тремя транснациональными компаниями Соединенных Штатов.
It is important to note that the Caribbean's share of the world market for bananas is a paltry 3 per cent compared to the more than 70 per cent share of dollar bananas, mostly controlled by these multinationals. Важно отметить, что доля стран Карибского бассейна на мировом банановом рынке составляет ничтожные З процента по сравнению с долей в более чем 70 процентов "долларовых бананов", контролируемой в основном этими транснациональными компаниями.
A financial district swollen with multinationals, conglomerates, and fat, bloated merchant banks. Финансовый квартал, разросшийся транснациональными компаниями, конгломератами, и толстыми, раздутыми инвестиционными банками.
Больше примеров...
Транснациональными корпорациями (примеров 8)
Armed conflict, it was noted, can also open the door to the illegal exploitation of natural resources by foreign multinationals. Было отмечено, что вооруженный конфликт также может создать условия для незаконного освоения природных ресурсов иностранными транснациональными корпорациями.
It has also been claimed that cultural cringe has led to federal government information technology contracts going to large foreign multinationals, rather than domestic IT companies. Также утверждается, что из-за культурного низкопоклонства федеральное правительство подписывает контракты на оказание услуг в области информационных технологий с иностранными транснациональными корпорациями, а не с отечественными IT-компаниями.
It calls also for addressing the problem of discrimination in patenting on different levels: company level where small and start-up companies cope with powerful multinationals, and global level which favours those with more experience and capable human resources. Сложившееся положение также требует учета проблемы дискриминации при осуществлении патентования на разных уровнях: на уровне компаний мелкие и только что созданные компании вынуждены конкурировать с мощными транснациональными корпорациями, а на глобальном уровне в благоприятном положении находятся те, кто обладает большим опытом и более развитыми людскими ресурсами.
The Committee wished to know whether the environment was being protected and whether rural women were benefiting and receiving fair treatment in the ongoing development of the forestry industry that was being undertaken by the Government and foreign multinationals. Комитет хочет знать, осуществляется ли защита окружающей среды, пользуются ли сельские женщины преимуществами и обеспечивается ли должное отношение к ним в ходе текущего развития лесной отрасли, предпринимаемого правительством и иностранными транснациональными корпорациями.
international trade rules recognize the principle of non-discrimination in the form of "national treatment", i.e. all players must be treated equally according to national standards whether they be giant multinationals or small local business enterprises. Международными правилами торговли признается принцип недискриминационного подхода к предоставлению "национального режима", то есть нормы национального законодательства должны одинаково применяться ко всем участникам, независимо от того, являются ли они крупнейшими транснациональными корпорациями или же мелкими предприятиями местного значения.
Больше примеров...
Многонациональными компаниями (примеров 7)
The organisation of R&D activities appears to differ considerably between multinationals. Как выяснилось, между многонациональными компаниями существуют большие различия в организации деятельности в области НИОКР.
Applied R&D cost redistribution systems differ considerably between multinationals: Между многонациональными компаниями существуют значительные различия с точки зрения систем перераспределения расходов на прикладной компонент НИОКР:
The conclusions based on discussions with these five multinationals, representing together almost one third of BERD, are the following. По итогам обсуждений, проведенных с пятью многонациональными компаниями, на которые приходится почти треть РК НИОКР, были сделаны следующие выводы.
In that respect, his Government was satisfied with its cooperation with multinationals; of the 1,000 foreign companies operating in the country, over 80 per cent traded in products other than oil. В этом смысле Азербайджан удовлетворен своим сотрудничеством с многонациональными компаниями и отмечает, что 80 процентов 1000 зарубежных фирм, обосновавшихся в стране, не торгуют нефтью.
There is also the problem of patents taken out by northern multinationals on plants growing in the south and the related question of the universal protection given to such patents by the WTO. К этой дискуссии добавляется проблема патентов, приобретенных многонациональными компаниями Севера на растения, произрастающие на Юге, а также проблема универсальной защиты, предоставляемой ВТО этим патентам.
Больше примеров...
Транснациональным корпорациям (примеров 5)
Certainly not, if the result is that multinationals open up seed and fertilizer markets that are devastating to biodiversity. Скорее нет, если речь идет об открытии транснациональным корпорациям рынков для семян и удобрений, губительных для биоразнообразия.
Encourage civil society and multinationals to include programs and activities that promote gender equality and equal access to resources for women and girls. Обратиться к гражданскому обществу и транснациональным корпорациям с призывом осуществить программы и мероприятия, поощряющие равенство и равный доступ женщин и девочек к ресурсам.
And not multinationals, because they put their money in, do what they want, then leave. А не транснациональным корпорациям, потому что они инвестируют капитал, делают, что хотят, а затем уходят.
Elphicke also said that government contracts should be withheld from multinationals who do not pay their fair share of UK tax. Elphicke также сообщил, что следует отказать в государственных контрактах транснациональным корпорациям, которые не платят свою справедливую долю Великобритании.
It was critical that the Special Committee should reject the United States Government's pretence that Puerto Rico was a commonwealth and recognize that it was in fact a colony owned by multinationals that were attempting to destroy the island's economy, culture, language and environment. Крайне важно, чтобы Специальный комитет отклонил заявление Соединенных Штатов о том, что Пуэрто-Рико является содружеством, и признал, что Пуэрто-Рико фактически является колонией, принадлежащей транснациональным корпорациям, которые пытаются уничтожить экономику, культуру, язык и экологию островного государства.
Больше примеров...
Многонациональным корпорациям (примеров 6)
He said that the Bolivian Government had opened the economy to multinationals such as mining companies that exploited the traditional lands of indigenous peoples. Он заявил, что боливийское правительство открыло доступ к экономике страны многонациональным корпорациям, таким, как горнодобывающие компании, которые эксплуатируют традиционные земли коренных народов.
Only open and sincere dialogue between the countries of the region will enable us to resist the gold and diamond multinationals that are destroying, without regard for morality, this important part of the heritage of mankind. Только открытый и искренний диалог между странами региона позволит нам противостоять многонациональным корпорациям по добыче золота и бриллиантов, которые уничтожают, не считаясь с моралью, эту важную часть достояния человечества.
Two-week course on multinationals at the University of Zimbabwe, Harare, in June 1982 sponsored by the Danish International Development Agency (DANIDA) Двухнедельные курсы по многонациональным корпорациям в университете Зимбабве, Хараре, июнь 1982 года, организованы Датским агентством международного развития (ДАНИДА)
The participants shared their experiences on compilation of international trade and related statistics involving global value chains and, among other things, on multinationals and their foreign affiliates. Участники обменялись опытом в области сбора статистических данных по международной торговле и смежных статистических данных, касающихся глобальных производственно-сбытовых цепочек, в том числе данных по многонациональным корпорациям и их зарубежным филиалам.
A few weeks ago, a previously unknown organization called "The Martyr's Brigade" claimed credit for attacks on Delta pipelines, raising concerns among multinationals that mercenary resistance in the region is becoming ideological. Несколько недель назад ранее неизвестная организация под названием «Бригада Мучеников» взяла на себя ответственность за нападения на расположенные в районе Дельты трубопроводы, что дало повод многонациональным корпорациям подумать о том, не может ли сопротивление в регионе из чисто корыстного перейти в идеологическое.
Больше примеров...
Международные корпорации (примеров 5)
And the oil companies, the markets, the multinationals, the Americans. И все нефтяные компании, рынки, международные корпорации, американцы.
With regard to biofuels, the appropriate course of action for multinationals was to obey the State. Что касается биотоплива, то международные корпорации должны подчиняться государству.
∙ All business and industry, not just large multinationals, must adopt sustainable development principles. Не только крупные международные корпорации, но и все деловые и промышленные круги должны принять принципы устойчивого развития.
While globalization is evidently concerned with multinationals, it predominantly affects small and medium-sized enterprises. Хотя основным объектом внимания в процессе глобализации, несомненно, являются международные корпорации, она преимущественно затрагивает малые и средние предприятия.
But there is perhaps a deal to be done with the Chinese on investing their reserves and with Western multinationals on the tax treatment of repatriated profits. Но, видимо, придётся попотеть над тем, чтобы китайцы стали инвестировать свои резервы и чтобы Западные международные корпорации уплачивали справедливые налоги за прибыли, полученные за рубежом.
Больше примеров...