Английский - русский
Перевод слова Multinationals

Перевод multinationals с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многонациональных корпораций (примеров 34)
Some delegations noted that the activities of non-governmental actors, including multinationals, were hindering the implementation of the right to development. Несколько делегаций отмечали, что деятельность неправительственных образований, в том числе многонациональных корпораций, препятствует осуществлению права на развитие.
Donor countries need to be more transparent and to monitor more carefully the activities of their multinationals. Страны-доноры должны быть более транспарентными и тщательнее контролировать деятельность своих многонациональных корпораций.
Women were too often absent from the managerial or supervisory levels of multinationals and banks and from the upper echelons of trade unions. Слишком часто женщины совершенно не представлены в руководящих и контролирующих органах многонациональных корпораций и банков, а также в высших эшелонах профсоюзов.
New approaches should take into consideration the role and responsibilities of private sector corporations, including multinationals, for respecting human rights standards. В рамках новых подходов следует учесть роль и обязанности корпораций частного сектора, в том числе многонациональных корпораций, в плане соблюдения норм в области прав человека.
The Task Force on the recording of certain activities of multinationals in national accounts was set up in 2007 by the Eurostat National Accounts Working Group to investigate the problems that statisticians have to face when dealing with the activity of multinationals. Целевая группа по регистрации определенных видов деятельности многонациональных компаний в национальных счетах была создана в 2007 году Рабочей группой по национальным счетам Евростата для изучения проблем, с которыми сталкиваются статистики в связи с деятельностью многонациональных корпораций.
Больше примеров...
Многонациональных компаний (примеров 34)
Take a lead role in restraining tax competition designed to attract multinationals with excessive and unwise incentives. Возглавляла бы деятельность по ограничению налоговой конкуренции, ориентированной на привлечение многонациональных компаний предложением чрезмерных и необдуманных стимулов.
The 2012 International Association for Research in Income and Wealth (IARIW) Conference will have a parallel session (8A) on 'how to capture multinationals in the national accounts', organized by Mark de Haan and Alice Nakamura. Параллельно с Конференцией Международной ассоциации исследований проблем дохода и богатства (МАИДБ) 2012 года будет проведено совещание (8А) на тему "Как отразить деятельность многонациональных компаний в национальных счетах", организуемое Марком де Хааном и Элис Накамурой.
A last finding is that each of the five interviewed multinationals does not include R&D as assets on their company's balance sheet unless it is purchased from other parties. Последний вывод касается того, что каждая из пяти опрошенных многонациональных компаний не относит НИОКР к числу активов, отражаемых в балансе компании, если услуги такого рода не приобретаются у других сторон.
(e) Examine possible areas and forms of cooperation between the national statistical institutes of the different countries in order to ensure a consistent recording of the activities of the multinationals and the special purpose entities; е) изучить возможные области и формы сотрудничества между национальными статистическими учреждениями различных стран в целях обеспечения последовательной регистрации деятельности многонациональных компаний и спецюрлиц;
Similarly, it could take a lead role in restraining the tax competition designed to attract multinationals - competition that, as noted earlier, often results in the lion's share of the benefits of FDI accruing to the foreign investor. Точно так же она могла бы занять ведущее место в ограничении налоговой конкуренции, ориентированной на привлечение многонациональных компаний, т.е.
Больше примеров...
Транснациональные корпорации (примеров 28)
Other duty bearers included multinationals, multilateral agencies and the international community. К числу других несущих обязательства сторон относятся транснациональные корпорации, многосторонние агентства и международное сообщество.
Despite the high production and income levels associated with them, multinationals actually employed very few people, percentage-wise. Несмотря на высокий уровень производства и связанных с ним доходов, фактически в процентном соотношении транснациональные корпорации обеспечивают работой очень мало людей.
These multinationals value their monetary gains more than human life. Эти транснациональные корпорации ценят финансовую прибыль больше, чем человеческую жизнь.
Depending on which industry (computer manufacturers, telecommunications carriers, content suppliers) or potential user (large multinationals, SMEs, schools, hospitals, Governments) looks at it, the GII is sometimes described in different fashions. Различные отрасли (производители компьютеров, телекоммуникационные предприятия, поставщики информации) или потенциальные потребители (крупные транснациональные корпорации, МСП, школы, больницы, правительства) иногда по-разному определяют ГИИ.
What communism failed to provide - modern management, new technologies, and marketing know-how - was what multinationals could offer. Транснациональные корпорации принесли с собой именно то, чего не смог дать коммунизм, - современное управление, новые технологии и ноу-хау в области маркетинга.
Больше примеров...
Транснациональных корпораций (примеров 27)
Also, more must be done to engage SMEs that lack the resources of large multinationals to target environmental and social concerns. Кроме того, необходимо больше делать для вовлечения в работу МСП, у которых нет таких ресурсов на решение экологических и социальных проблем, как у крупных транснациональных корпораций.
In addition, humanity is facing increasing social inequality and deepening class divisions, the growing power of multinationals, wars and the trend towards authoritarianism. Помимо этого, перед человечеством остро стоят и другие многочисленные проблемы: растущее социальное неравенство, углубление классовых противоречий, усиление влияния транснациональных корпораций, войны и тенденция к установлению диктаторских режимов.
With the globalization of markets, the growth of multinationals and the expansion of commerce via the Internet, jurisdictional problems will arise in the investigation and prosecution of cases. По мере глобализации рынков и увеличения числа транснациональных корпораций, а также расширения торговли через Интернет при расследовании и уголовном преследовании преступлений будут возникать относящиеся к юрисдикции проблемы.
Payments for intellectual property rights represent significant international financial flows, including payments for licensing new technologies, as well as transfers within multinationals, and payments for computer software and copyrights. Существенная доля международных финансовых потоков приходится на отчисления за использование объектов прав интеллектуальной собственности, включая оплату лицензирования новых технологий, а также переводы внутри транснациональных корпораций и отчисления за программное обеспечение и использование объектов авторского права.
Returnees have been instrumental in influencing foreign multinationals to set up operations and do offshore work in India and have often used their savings or obtained venture capital to set up private enterprises in the IT sector or to expand into new lines of business. Возвратившиеся специалисты сыграли ключевую роль в создании в Индии отделений зарубежных транснациональных корпораций и налаживании в Индии офшорного бизнеса, а также часто используют свои сбережения или привлекают венчурный капитал для создания частных фирм в секторе ИТ или для освоения других областей предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Многонациональные компании (примеров 22)
Those cases would serve as a precedent, showing that even developing countries could effectively prosecute large multinationals from the developed world. Это дело будет служить прецедентом, показывая, что даже развивающиеся страны могут эффективно привлекать к ответственности крупные многонациональные компании из развитых стран.
As we have already pointed out, these invariably happen to be multinationals. Как мы уже отмечали, ими всегда являются многонациональные компании.
Some multinationals and local businesses under foreign ownership are tempted to hire foreigners on the pretext that Gabon does not have sufficiently qualified technicians in certain fields. Некоторые многонациональные компании и местные предприятия с участием иностранного капитала склонны отдавать предпочтение иностранцам под тем предлогом, что в отдельных случаях в Габоне нет специалистов необходимой квалификации.
This transnational normative regime reaches not only Western multinationals, which have long experienced its effects, but also emerging economy companies operating abroad, and even large national firms. Такой транснациональный нормативный режим охватывает не только западные многонациональные компании, которые уже давно ощущают на себе его действие, но и действующие за рубежом компании из стран с формирующейся экономикой и даже крупные национальные фирмы.
One day, the country is on the brink of a double-dip recession; the next, it is on the verge of a turbo-charged recovery, powered by resilient consumers and US multinationals starting to deploy, at long last, their massive cash reserves. Один день страна на грани двойной рецессии; на следующий день - накануне быстрейшего выздоровления, которому способствуют неунывающие потребители и многонациональные компании США, начавшие, наконец, вкладывать свои большие резервы наличности.
Больше примеров...
Многонациональные корпорации (примеров 13)
Paragraph 43 of the report is illustrative of the exploitative and unfair business practices perpetrated by some western companies and multinationals in Africa since the colonial era. Пункт 43 доклада является хорошей иллюстрацией эксплуатации и недобросовестной деловой практики, к которой прибегают некоторые западные компании и многонациональные корпорации в Африке со времен колониальной эпохи.
However, the report also reveals that, due to weak economic and underdeveloped infrastructure found in developing countries, some multinationals may end up as monopolies simply by virtue of their superior efficiency. Вместе с тем в докладе показывается также, что из-за слабой и недоразвитой экономической инфраструктуры в развивающихся странах некоторые многонациональные корпорации могут превращаться в монополии просто в силу их более высокой эффективности.
We understand multinationals that support human rights to protect their investments, but who will protect individuals who seek protection from the indignities of the world market? Мы понимаем многонациональные корпорации, которые поддерживают права человека ради защиты своих инвестиций; но кто защитит людей, которые хотят защититься от унижений всемирного рынка?
The Bank also collaborated with the Financial Times and other partners in organizing the conference, "Southern Multinationals: A Rising Force in the World Economy", which was held in India in 2005. Банк сотрудничал также с газетой «Файненшл таймс» и другими партнерами в организации конференции по теме «Южные многонациональные корпорации: новая сила в мировой экономике», прошедшей в Индии в 2005 году.
Even in the advanced countries in transition, it is difficult to find a job for a graduated student, because large companies and multinationals find them either lacking work experience or overqualified. Даже в передовых странах с переходной экономикой студенту-выпускнику трудно найти работу, поскольку крупные компании и многонациональные корпорации считают, что такие студенты либо не имеют достаточного опыта работы, либо обладают слишком высокой квалификацией.
Больше примеров...
Транснациональных компаний (примеров 11)
R&D is just one example of the shared use of intellectual capital across multinationals. НИОКР являются лишь одним из примеров совместного использования интеллектуального капитала в рамках транснациональных компаний.
Developing country service firms, mostly SMEs, face competition from large service multinationals with massive financial strength, access to the latest technology, worldwide networks, and sophisticated information technology infrastructure. Фирмы, работающие на рынке услуг развивающихся стран, главным образом МСП, сталкиваются с конкуренцией со стороны крупных транснациональных компаний, имеющих финансовую мощь, доступ к новейшей технологии, мировым сетям и сложной информационной инфраструктуре.
In the 21st century, the problem connected with the huge deposits of hydrocarbon resources in the basin of the Caspian Sea, which involves not only the countries of the region but also many other countries and multinationals, has come to the attention of the world. В наступившем XXI веке в центр внимания мирового сообщества выдвинулась проблема освоения богатейших месторождений углеводородных ресурсов бассейна Каспийского моря, сопряженная с интересами не только стран региона, но и многих государств мира, транснациональных компаний.
This is besides the recovery of a total of $170 million between 2010 and 2011 made through settlements from foreign multinationals involved in the Halliburton bribery scandal and custom duty violation. Помимо этого, в период 2010-2011 годов в судебном порядке было взыскано в целом 170 млн. долл. США в порядке урегулирования споров с иностранных транснациональных компаний, замешанных в коррупционном скандале вокруг компании "Халлибертон" и нарушении таможенных правил.
The emergence of such multinationals and their enhancement could benefit from the association with established multinationals active in the global economy. Формированию таких транснациональных компаний и их укреплению могут содействовать их связи с уже сложившимися транснациональными компаниями, активно проявляющими себя в мировой экономике.
Больше примеров...
Многонациональными корпорациями (примеров 9)
Special effort will be needed to guard against multinationals' transferring their polluting industries offshore. Особые усилия необходимо будет приложить для того, чтобы предотвратить оффшорный перевод многонациональными корпорациями своих предприятий, загрязняющих окружающую среду.
Not surprisingly, efficient regulation is a key determinant in the choice of an investment destination by multinationals. Нет ничего удивительного в том, что эффективное регулирование является одним из ключевых факторов, определяющих выбор мест размещения инвестиций многонациональными корпорациями.
Others spoke of the environmental degradation caused by mining, logging, the building of dams and other industrial activities on their lands, frequently undertaken by multinationals with government contracts. Другие говорили об экологическом разрушении земли в результате добычи полезных ископаемых, лесоразработок, строительства плотин и другой промышленной деятельности на их землях, которая зачастую осуществляется многонациональными корпорациями, имеющими государственные контракты.
Local entrepreneurs were unable to compete with multinationals, which received an obscene array of incentives but offered only part-time work without benefits. Местные предприниматели не могут конкурировать с многонациональными корпорациями, которые получают не-прилично большое число различных стимулов, но предлагают лишь работу на условиях неполного рабочего дня без каких-либо пособий.
The Brazil office was invited to address a conference convened by ETHOS, an association of socially responsible businesses and is exploring working with publishers and multinationals to promote women's human rights in the sub-region. Отделению в Бразилии было предложено направить представителя для выступления на конференции, проводившейся "EТНОS", ассоциацией деловых кругов, ответственных за социальную сферу, и оно рассматривает возможность сотрудничества с издательствами и многонациональными корпорациями в целях поощрения и укрепления прав человека женщин в субрегионе.
Больше примеров...
Транснациональные компании (примеров 8)
If workers demand better conditions, multinationals simply shut down and move. Если рабочие требуют лучших условий, транснациональные компании просто их закрывают и уходят.
An indigenous representative from Latin America stated that his homelands were threatened by multinationals. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки заявил, что землям его народа угрожают транснациональные компании.
Already the big multinationals in the electronics industry are looking for facilities in Romania or Ukraine. Уже сейчас крупные транснациональные компании в электронной промышленности рассматривают вопрос о создании объектов в Румынии и на Украине.
Since the market structure is similar across many countries or markets are dominated by the same group of multinationals, it is not rare to see similar cartels that operate in different countries. Поскольку структура рынка во многих странах является схожей или доминирующее положение на рынке занимают одни и те же транснациональные компании, зачастую в разных странах действуют аналогичные картели.
In addition, some countries such as France, Greece, the Republic of Korea and the United States were using policies to retain investment domestically or to encourage multinationals to reshore their operations. Кроме того, некоторые страны, в частности Франция, Греция, Республика Корея и Соединенные Штаты, проводят политику, направленную на то, чтобы обеспечить инвестирование средств на внутреннем рынке или побудить транснациональные компании вернуть в страну производство, выведенное за рубеж.
Больше примеров...
Транснациональными компаниями (примеров 7)
They will also have to learn from the past mistakes of other multinationals. Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями.
On the other hand, they can join with like-minded firms from other developing countries to form global networks that compete with the established service multinationals in niche markets. С другой стороны, вместе со своими единомышленниками из других развивающихся стран они могут создавать свои собственные глобальные сети, конкурирующие в рамках конкретных ниш с транснациональными компаниями, давно закрепившимися на рынке услуг.
Elsewhere, it was reported that TI-USA came to be seen in the United States as a corporate front group, funded by multinational corporations - the same multinationals that corrupt the U.S. political system. Также сообщалось, что TI-USA в США рассматривается как корпоративная группа, финансируемая международными корпорациями - теми же транснациональными компаниями, которые коррумпируют политическую систему США.
This is clearly demonstrated by the fact that over 60 per cent of the European Union's market demand for bananas is satisfied by fruit imported from Central and South America, principally by three United States multinationals. Об этом четко свидетельствует тот факт, что более 60 процентов рыночного спроса Европейского союза на бананы удовлетворяется фруктами, импортируемыми из Центральной и Южной Америки, главным образом тремя транснациональными компаниями Соединенных Штатов.
A financial district swollen with multinationals, conglomerates, and fat, bloated merchant banks. Финансовый квартал, разросшийся транснациональными компаниями, конгломератами, и толстыми, раздутыми инвестиционными банками.
Больше примеров...
Транснациональными корпорациями (примеров 8)
Similarly, the companies known to undertake HRIAs or comparable exercises are large multinationals. В то же время копании, о которых известно, что они проводят ОВПЧ или аналогичные мероприятия, являются крупными транснациональными корпорациями.
It has also been claimed that cultural cringe has led to federal government information technology contracts going to large foreign multinationals, rather than domestic IT companies. Также утверждается, что из-за культурного низкопоклонства федеральное правительство подписывает контракты на оказание услуг в области информационных технологий с иностранными транснациональными корпорациями, а не с отечественными IT-компаниями.
In some cases, this has resulted, over decades, in Governments giving greater priority to paying off a huge debt to foreign multinationals and official lenders than to investing in education, health and the human development of its citizens. В некоторых случаях это привело к тому, что правительства на протяжении десятилетий уделяли больше внимания погашению огромной задолженности перед иностранными транснациональными корпорациями и официальными кредиторами, а не вложению средств в образование, здравоохранение и развитие человеческого потенциала своих граждан.
It calls also for addressing the problem of discrimination in patenting on different levels: company level where small and start-up companies cope with powerful multinationals, and global level which favours those with more experience and capable human resources. Сложившееся положение также требует учета проблемы дискриминации при осуществлении патентования на разных уровнях: на уровне компаний мелкие и только что созданные компании вынуждены конкурировать с мощными транснациональными корпорациями, а на глобальном уровне в благоприятном положении находятся те, кто обладает большим опытом и более развитыми людскими ресурсами.
The Committee wished to know whether the environment was being protected and whether rural women were benefiting and receiving fair treatment in the ongoing development of the forestry industry that was being undertaken by the Government and foreign multinationals. Комитет хочет знать, осуществляется ли защита окружающей среды, пользуются ли сельские женщины преимуществами и обеспечивается ли должное отношение к ним в ходе текущего развития лесной отрасли, предпринимаемого правительством и иностранными транснациональными корпорациями.
Больше примеров...
Многонациональными компаниями (примеров 7)
The organisation of R&D activities appears to differ considerably between multinationals. Как выяснилось, между многонациональными компаниями существуют большие различия в организации деятельности в области НИОКР.
Applied R&D cost redistribution systems differ considerably between multinationals: Между многонациональными компаниями существуют значительные различия с точки зрения систем перераспределения расходов на прикладной компонент НИОКР:
In that respect, his Government was satisfied with its cooperation with multinationals; of the 1,000 foreign companies operating in the country, over 80 per cent traded in products other than oil. В этом смысле Азербайджан удовлетворен своим сотрудничеством с многонациональными компаниями и отмечает, что 80 процентов 1000 зарубежных фирм, обосновавшихся в стране, не торгуют нефтью.
In the contracts with the multinationals in areas as mentioned above the Ministry sees to it that it is stated that these companies will make use of the labor force within the personnel of the multinational as much as possible. При заключении договоров с многонациональными компаниями, которые действуют в вышеупомянутых районах, министерство следит за внесением в эти договоры положений о том, что такие компании, насколько это возможно, будут использовать в качестве своих штатных сотрудников местную рабочую силу.
There is also the problem of patents taken out by northern multinationals on plants growing in the south and the related question of the universal protection given to such patents by the WTO. К этой дискуссии добавляется проблема патентов, приобретенных многонациональными компаниями Севера на растения, произрастающие на Юге, а также проблема универсальной защиты, предоставляемой ВТО этим патентам.
Больше примеров...
Транснациональным корпорациям (примеров 5)
Certainly not, if the result is that multinationals open up seed and fertilizer markets that are devastating to biodiversity. Скорее нет, если речь идет об открытии транснациональным корпорациям рынков для семян и удобрений, губительных для биоразнообразия.
Encourage civil society and multinationals to include programs and activities that promote gender equality and equal access to resources for women and girls. Обратиться к гражданскому обществу и транснациональным корпорациям с призывом осуществить программы и мероприятия, поощряющие равенство и равный доступ женщин и девочек к ресурсам.
And not multinationals, because they put their money in, do what they want, then leave. А не транснациональным корпорациям, потому что они инвестируют капитал, делают, что хотят, а затем уходят.
Elphicke also said that government contracts should be withheld from multinationals who do not pay their fair share of UK tax. Elphicke также сообщил, что следует отказать в государственных контрактах транснациональным корпорациям, которые не платят свою справедливую долю Великобритании.
It was critical that the Special Committee should reject the United States Government's pretence that Puerto Rico was a commonwealth and recognize that it was in fact a colony owned by multinationals that were attempting to destroy the island's economy, culture, language and environment. Крайне важно, чтобы Специальный комитет отклонил заявление Соединенных Штатов о том, что Пуэрто-Рико является содружеством, и признал, что Пуэрто-Рико фактически является колонией, принадлежащей транснациональным корпорациям, которые пытаются уничтожить экономику, культуру, язык и экологию островного государства.
Больше примеров...
Многонациональным корпорациям (примеров 6)
He said that the Bolivian Government had opened the economy to multinationals such as mining companies that exploited the traditional lands of indigenous peoples. Он заявил, что боливийское правительство открыло доступ к экономике страны многонациональным корпорациям, таким, как горнодобывающие компании, которые эксплуатируют традиционные земли коренных народов.
Two-week course on multinationals at the University of Zimbabwe, Harare, in June 1982 sponsored by the Danish International Development Agency (DANIDA) Двухнедельные курсы по многонациональным корпорациям в университете Зимбабве, Хараре, июнь 1982 года, организованы Датским агентством международного развития (ДАНИДА)
The participants shared their experiences on compilation of international trade and related statistics involving global value chains and, among other things, on multinationals and their foreign affiliates. Участники обменялись опытом в области сбора статистических данных по международной торговле и смежных статистических данных, касающихся глобальных производственно-сбытовых цепочек, в том числе данных по многонациональным корпорациям и их зарубежным филиалам.
First, the base will be broadened from the traditional focus on multinationals from the North investing in the South - important as that will remain - to the burgeoning role of Southern multinationals investing in the South. Во-первых, будет расширена база путем переключения внимания, которое традиционно уделялось многонациональным корпорациям с Севера, осуществляющим инвестиции в странах Юга - не умаляя их важной роли в будущем, - возрастающей роли многонациональных корпораций стран Юга, осуществляющих инвестиции в странах Юга.
A few weeks ago, a previously unknown organization called "The Martyr's Brigade" claimed credit for attacks on Delta pipelines, raising concerns among multinationals that mercenary resistance in the region is becoming ideological. Несколько недель назад ранее неизвестная организация под названием «Бригада Мучеников» взяла на себя ответственность за нападения на расположенные в районе Дельты трубопроводы, что дало повод многонациональным корпорациям подумать о том, не может ли сопротивление в регионе из чисто корыстного перейти в идеологическое.
Больше примеров...
Международные корпорации (примеров 5)
And the oil companies, the markets, the multinationals, the Americans. И все нефтяные компании, рынки, международные корпорации, американцы.
With regard to biofuels, the appropriate course of action for multinationals was to obey the State. Что касается биотоплива, то международные корпорации должны подчиняться государству.
∙ All business and industry, not just large multinationals, must adopt sustainable development principles. Не только крупные международные корпорации, но и все деловые и промышленные круги должны принять принципы устойчивого развития.
While globalization is evidently concerned with multinationals, it predominantly affects small and medium-sized enterprises. Хотя основным объектом внимания в процессе глобализации, несомненно, являются международные корпорации, она преимущественно затрагивает малые и средние предприятия.
But there is perhaps a deal to be done with the Chinese on investing their reserves and with Western multinationals on the tax treatment of repatriated profits. Но, видимо, придётся попотеть над тем, чтобы китайцы стали инвестировать свои резервы и чтобы Западные международные корпорации уплачивали справедливые налоги за прибыли, полученные за рубежом.
Больше примеров...