In addition, multidisciplinary, integrated research programmes should be promoted to better understand pollution transfer mechanisms, to apply the ecosystem approach to environmental management as well as to develop low- and non-waste technology. |
Кроме того, следует содействовать междисциплинарной разработке комплексных исследовательских программ для более глубокого изучения механизмов переноса загрязнителей, применения экосистемного подхода к управлению природоохранной деятельностью, а также создания малоотходной и безотходной технологии. |
Climate change is a complex problem which has brought increased appreciation of the need for an integrated, multisectoral and multidisciplinary collaborative response. |
З. Изменение климата является сложной проблемой, которая привела ко все большему осознанию необходимости принятия комплексных, многосекторальных и многоотраслевых совместных действий. |
To this end we apply studies based on thirty years of multidisciplinary and integrated research, which led to an innovative methodology capable to transform abstract principles into consciousness and behaviour. |
С этой целью мы проводим исследования, используя тридцатилетний опыт проведения многоотраслевых и комплексных научных исследований, благодаря которым нам удалось выработать новаторскую методологию, позволяющую трансформировать абстрактные принципы в осознанный подход и поведение. |
Whereas the present report seeks to provide strategic advice on an effective response, such action should be viewed as part of wider integrated and multidisciplinary efforts encompassing security, development, good governance, human rights and the rule of law. |
В настоящем докладе предлагаются стратегические рекомендации относительно принятия эффективных мер реагирования, однако эти меры следует рассматривать в рамках более широких комплексных и междисциплинарных усилий, охватывающих вопросы безопасности, развития, благого управления, прав человека и верховенства права. |
The four entities categorized as group 4 are field missions carrying out complex operations with integrated multidisciplinary mandates, consisting of military, police and other components as well as political tasks mandated by the Security Council. |
Четыре структуры, отнесенные к группе 4, являются миссиями на местах, осуществляющими комплексные операции по выполнению комплексных многоаспектных мандатов и имеющими в своем составе военный, полицейский и прочие компоненты, а также выполняющими политические задачи, возложенные на них Советом Безопасности. |
In response to the recommendations and action plans of major United Nations conferences, UNIDO has developed a number of integrated high-impact programmes that seek to harness the multidisciplinary expertise of UNIDO in addressing key industrial development issues. |
Во исполнение рекомендаций и планов действий основных конференций Организации Объединенных Наций ЮНИДО разработала ряд комплексных высокоэффективных программ, предусматривающих использование многодисциплинарного опыта и знаний ЮНИДО в решении ключевых вопросов промышленного развития. |
We welcome the renewed efforts of the United Nations to seek multidisciplinary, integrated approaches to conflict prevention, and we note that there has been remarkable progress in that area. |
Мы приветствуем возобновление усилий Организации Объединенных Наций по разработке междисциплинарных, комплексных подходов к предотвращению конфликтов, и мы отмечаем, что в этой области был достигнут заметный прогресс. |
First of all, I will note the complex nature of the causes of crises and the need to find integrated solutions to them, including the carrying out of multidisciplinary peacekeeping missions and operations. |
Во-первых, я хотел бы отметить сложный характер причин, порождающих кризисы, и необходимость нахождения комплексных решений, включая проведение многодисциплинарных миссий и операций по поддержанию мира. |
In responding to complex conflict situations in Africa, the Security Council has supported more consistently mandates that are multidisciplinary and that thereby lay a firm ground for peace consolidation. |
В ответ на возникновение комплексных конфликтных ситуаций в Африке Совет Безопасности более последовательно поддерживал принятие мандатов, которые имеют многосторонний характер и могут тем самым заложить прочную основу для укрепления мира. |
Global and regional deliberations regarding forest biological diversity, climate change, forest law enforcement and governance and poverty eradication, and other cross-cutting forest-relevant issues have underlined the importance of integrated approaches and multidisciplinary research. |
Проводимые на глобальном и региональном уровнях обсуждения вопросов биологического разнообразия лесов, изменения климата, обеспечения соблюдения лесного законодательства и управления лесным хозяйством и искоренения нищеты и другим междисциплинарным вопросам, касающимся лесов, свидетельствуют о важности комплексных подходов и междисциплинарных исследований. |
Many countries have embarked on water sector reforms based on Integrated Water Resources Management approaches, employing a variety of tools based on multidisciplinary inputs, public participation and regulatory, financial and policy incentives. |
Многие страны приступили к осуществлению реформы сектора водоснабжения на основе комплексных рамок управления водными ресурсами, в которых используется целый ряд средств, базирующихся на многодисциплинарных мерах, участии общественности, нормотворческих, финансовых и стратегических стимулах. |
These efforts are resulting in more integrated, multidisciplinary approaches to protect the rights and meet the needs of children and enhance attention to the specific situation of girls. |
Эти усилия ведут к принятию на вооружение более комплексных, многодисциплинарных подходов в деле защиты прав и удовлетворения потребностей детей и акцентируют внимание собственно на положении девочек. |
Its purposes are carried out through multidisciplinary integrated studies, research, meetings and conferences, courses for educators, civil servants, army forces, police forces, and teachers. |
Ассоциация осуществляет поставленные перед ней задачи путем проведения многодисциплинарных комплексных аналитических проектов, исследований, совещаний и конференций, учебных курсов для просветителей, гражданских служащих, членов вооруженных сил, сотрудников полиции и учителей. |
In addition, taking into account that the conservation of marine biological resources and their sustainable use are closely interrelated (ibid., para. 129), research projects require integrated approaches with multidisciplinary research efforts. |
Кроме того, ввиду тесной взаимосвязи, присущей сохранению морских биологических ресурсов и их устойчивому использованию (там же, пункт 129), исследовательские проекты нуждаются в комплексных подходах к многодисциплинарным исследовательским усилиям. |
The new development agenda must include strategies to tackle the complex underlying causes of food insecurity and nutrition, based on the right to food and recognition of the multidisciplinary nature of the challenges. |
Новая повестка дня в области развития должна включать в себя соответствующие стратегии для устранения комплексных причин отсутствия безопасности в сферах продовольствия и питания, основанные на праве на питание и на признании многоаспектного характера проблем. |
Expand the strategic alliances and partnerships for children at all levels for the implementation of integrated, multisectoral and multidisciplinary programmes for children; |
Расширение стратегических союзов и партнерств в интересах детей на всех уровнях с целью осуществления комплексных, межсекторальных и междисциплинарных программ в интересах детей. |
As regards human resource development, Parties reported such needs as enhancement of multidisciplinary technical expertise to conduct integrated research through adequate training programmes, and regional, national and international workshops with the support and participation of international institutions. |
Что касается развития людских ресурсов, то Стороны сообщили о таких потребностях, как повышение уровня многодисциплинарных технических экспертных оценок для проведения комплексных исследований через посредство адекватных программ подготовки также региональных, национальных и международных рабочих совещаний при поддержке и участии международных институтов. |
It should focus squarely on the feasibility of establishing United Nations system integrated, multidisciplinary regional development mechanisms similar to the structures of regional development banks, and responsible for the organizations' operational activities for development. |
Он должен быть четко сфокусирован на возможности создания в рамках системы Организации Объединенных Наций комплексных междисциплинарных региональных механизмов в области развития, аналогичных структурам региональных банков развития и отвечающих за осуществляемую организациями оперативную деятельность в целях развития. |
Bearing in mind that sociological, penal and penitentiary components are inseparable for a comprehensive study of criminal phenomena, Intercenter's statute states that research, progress and development factors, as well as studies made by Intercenter must be carried out using multidisciplinary methods. |
Поскольку при проведении комплексных исследований по проблемам преступности необходимо учитывать неразрывную взаимосвязь социологических, уголовных и пенитенциарных компонентов, в уставе Международного центра записано, что при осуществлении научно-исследовательской и практической работы, а также деятельности в целях развития Международный центр должен использовать многодисциплинарный подход. |
However, because of the scales and complexities involved, research is often difficult, expensive and lengthy, research projects require integrated approaches with multidisciplinary research efforts. |
Кроме того, ввиду тесной взаимосвязи, присущей сохранению морских биологических ресурсов и их устойчивому использованию, исследовательские проекты нуждаются в комплексных подходах к многодисциплинарным исследовательским усилиям. |