Английский - русский
Перевод слова Multidisciplinary

Перевод multidisciplinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многодисциплинарный (примеров 114)
These reviews are multidisciplinary and multisectoral, and also integrate activities at both the macro- and micro-levels. Эти обзоры носят многодисциплинарный и многосекторальный характер и охватывают мероприятия как на макро-, так и на микроуровне.
He summarized selected remote-sensing concepts, indicating that future activities would be increasingly multidisciplinary in order to monitor environmental conditions on a global scale. Он резюмировал отдельные концепции дистанционного зондирования, указав, что будущая деятельность будет носить все более многодисциплинарный характер для обеспечения мониторинга состояния окружающей среды в глобальном масштабе.
Policy options and practical measures to expedite implementation should be multidisciplinary, multisectoral and mutually reinforcing. Альтернативные стратегии и практические меры по ускорению осуществления должны носить многодисциплинарный, многосекторальный и взаимодополняющий характер.
Unequal treatment of the development pillar could, in the medium term, undermine the universal and multidisciplinary nature of the United Nations. Неравное отношение к компоненту развития может, в среднесрочном плане, подорвать универсальный и многодисциплинарный характер Организации Объединенных Наций.
This year, the cooperation between the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and other bodies in preparing the report was further strengthened so as to provide the General Assembly with a report that would be at once more comprehensive and multidisciplinary. В нынешнем году при подготовке доклада было обеспечено дальнейшее укрепление сотрудничества между Отделом по вопросам океана и морскому праву и другими организациями, с тем чтобы представить Генеральной Ассамблее более всеобъемлющий и многодисциплинарный доклад.
Больше примеров...
Междисциплинарный (примеров 81)
The IMC framework is a multidisciplinary, integrated approach. В основе деятельности МВК лежит междисциплинарный интегрированный подход.
These revisions take into consideration the multidisciplinary and multisectoral issues relating to youth. Эти изменения учитывают междисциплинарный и многосекторальный характер вопросов, касающихся молодежи.
The design process to date has been multidisciplinary, international, and multicultural: a continuing and even broader consultative process is a priority for the University. До настоящего времени процесс разработки носил междисциплинарный и международный характер и отличался многообразием культур: для Университета приоритетной задачей является непрерывный и более широкий консультативный процесс.
He further noted that technical assistance could be multidisciplinary and highly contextualized. Он далее отметил, что техническая помощь может носить междисциплинарный характер и быть в высшей степени приспособленной к соответствующему контексту.
The session was held on 19 June 2008 as an integral part of a meeting of key groups involved in the following projects: the African Geodetic Reference Frame, AfricaArray, the International Heliophysical Year and the African Monsoon Multidisciplinary Analysis GPS project. Это заседание было проведено 19 июня 2008 года и стало составной частью совещания целевых групп, принимающих участие в осуществлении следующих проектов: Африканская референцная геодезическая сеть, программа Africa Array, Международный гелиофизический год и проект "Междисциплинарный анализ муссонов в Африке с помощью GPS".
Больше примеров...
Многопрофильный (примеров 20)
Through its global infrastructure, systems and multidisciplinary staff, FHI implements evidence-based practices. Она занимается практической работой на основе фактических данных, используя для этого свою глобальную инфраструктуру и системы и многопрофильный штат сотрудников.
The Office is proposed to be co-located with UNMIS and to include a multidisciplinary component of 28 staff. Согласно предложению, это Отделение будет размещаться совместно с МООНВС и включать многопрофильный компонент из 28 сотрудников.
To this end, standards should be developed for training in palliative care, and multidisciplinary approaches encouraged for all service providers of palliative care. С этой целью следует разработать нормы подготовки специалистов по паллиативному уходу и поощрять многопрофильный подход со стороны всех, кто занимается оказанием услуг по паллиативному уходу.
Further stresses the importance of strengthening transregional and international cooperation on a basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities, and underlines that it must be addressed in a comprehensive, balanced and multidisciplinary manner; подчеркивает далее важность укрепления межрегионального и международного сотрудничества на основе общей и совместной ответственности за борьбу с мировой проблемой наркотиков и связанной с этим преступной деятельностью и подчеркивает, что для ее решения необходимо применять всеобъемлющий, сбалансированный и многопрофильный подход;
By its resolution 1279 of 30 November 1999, the Security Council decided that the personnel authorized under its resolutions 1258 and 1273, including a multidisciplinary staff of personnel, should constitute the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo until 1 March 2000. В своей резолюции 1279 от 30 ноября 1999 года Совет Безопасности постановил, что персоналом Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго до 1 марта 2000 года является персонал, санкционированный в соответствии с резолюциями 1258 и 1273, включая многопрофильный контингент сотрудников.
Больше примеров...
Многоотраслевой (примеров 32)
To tackle this situation, my delegation would like to note the importance of sending multidisciplinary fact-finding missions to conflict zones. Чтобы справиться с этой ситуацией, моя делегация хотела бы отметить важность направления многоотраслевой миссии по установлению фактов в зоны конфликта.
The findings of that multidisciplinary mission clearly showed that the peoples of Central Africa wanted, first and foremost and more than ever before, peace and security in order to peacefully go about their daily business of economic and social development. Выводы этой многоотраслевой миссии четко показали, что народы Центральной Африки в первую очередь и более чем когда-либо хотят мира и безопасности, для того чтобы спокойно заниматься своей повседневной деятельностью по социально-экономическому развитию.
The new multidisciplinary post-graduate degree in the Lombardy region is designed to equip students with the capacity to develop enterprises in mountain areas that can compete in markets without damaging mountain environments and resources. Подготовка аспирантов по новой многоотраслевой дисциплине в Ломбардии, Италия, призвана дать слушателям навыки создания предприятий в горных районах, которые могут вести конкурентную борьбу на рынке без ущерба для окружающей среды и ресурсов гор.
I am pleased to relay, for the attention of the Council, the findings and recommendations of the multidisciplinary team in the attached report (see annex). Я с удовлетворением препровождаю Совету для сведения выводы и рекомендации этой многоотраслевой группы, которые содержатся в прилагаемом докладе (см. приложение).
Under the programme, prevention of violence against women is addressed from a multidisciplinary and multisectoral approach. Проблема предупреждения насилия в отношении женщин решается в рамках этой программы на многодисциплинарной и многоотраслевой основе.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 15)
In recognition of the need for the promotion of positive health measures, a multidisciplinary committee has been established. В связи с необходимостью поощрения позитивных мер в области здравоохранения был учрежден межведомственный комитет.
A comprehensive, multidisciplinary and balanced approach to addressing the growing complexity of the drug phenomenon at the national, regional and international levels is an essential requirement. Одним из главных условий этой деятельности является комплексный, межведомственный и сбалансированный подход к решению все более сложной проблемы наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях.
The Committee recommends that a permanent and multidisciplinary mechanism be developed for coordination and monitoring of the implementation of the Convention, both at national and local levels, in urban and rural areas. Комитет рекомендует разработать на национальном и местном уровнях постоянно действующий межведомственный механизм для координации и наблюдения за осуществлением Конвенции в городских и сельских районах.
The Committee further recommends that the Government of Spain gather all the necessary information in order to have an overall view of the situation in the country and to ensure a comprehensive and multidisciplinary evaluation of progress and difficulties in implementing the Convention. Комитет далее рекомендует правительству Испании собрать всю необходимую информацию, позволяющую получить целостное представление о положении в стране, и обеспечить всеобъемлющий и межведомственный анализ достижений и проблем в области осуществления Конвенции.
The Commission was multidisciplinary and drew its membership from many different sources. Данная Комиссия была плюралистичной по составу и носила межведомственный характер.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 19)
The Multidisciplinary Observation Unit has continued to focus on the distribution and adequacy of agricultural inputs, the rational prescription of veterinary drugs and vaccines, and the connection between animal and human disease. Группа многостороннего наблюдения продолжала уделять основное внимание распределению и адекватности поставляемых сельскохозяйственных материалов, рациональному предписанию ветеринарных препаратов и вакцин, а также вопросу о связи между заболеваниями животных и человека.
It is expected that this will enable WHO and the Multidisciplinary Observation Unit to better assess the efficiency and effectiveness of the operation as well as the criteria on which priorities would be selected for rehabilitation. Предполагается, что это даст возможность ВОЗ и Группе многостороннего наблюдения проводить более справедливую оценку эффективности и действенности таких операций, а также разработать критерии, регулирующие выбор первоочередных задач в области восстановления.
FAO, in collaboration with the Geographical Observation Unit, assessed the equitability and adequacy of agrochemicals, and, in collaboration with the Geographical and Multidisciplinary Observation Units, spare parts for tractors and combine harvesters. В сотрудничестве с Группой территориального наблюдения ФАО произвела оценку справедливости распределения агрохимикатов и их адекватности, а в сотрудничестве с Группами территориального и многостороннего наблюдения - запчастей для тракторов и комбайнов.
This has resulted in part from: a lack of information on the magnitude of the problem and its preventability; a fatalistic approach to road crashes; and a lack of the political responsibility and multidisciplinary collaboration needed to tackle it effectively. Это объясняется отчасти: отсутствием надлежащей информации о масштабах данной проблемы и возможностях ее предотвращения; фаталистическим отношением к авариям на дорогах и отсутствием политической ответственности и многостороннего сотрудничества, которые необходимы для эффективного решения этой проблемы.
Training has been provided by both the sectoral agencies and the Multidisciplinary Observation Unit, and observation has been initiated in all sectors. Как секторальные учреждения, так и Группа многостороннего наблюдения организовывали учебную подготовку, и наблюдение развернуто во всех секторах.
Больше примеров...
Всесторонней (примеров 19)
The multidisciplinary assessment mission visited the Central African subregion from 8 to 22 June 2003. Миссия по всесторонней оценке посетила центральноафриканский субрегион в период с 8 по 22 июня 2003 года.
In that respect, we regret that the multidisciplinary assessment mission to the Central African subregion was unable to visit the Central African Republic. В этом отношении мы сожалеем, что члены миссии по всесторонней оценке в субрегионе Центральной Африки не смогли посетить Центральноафриканскую Республику.
Interim report of the multidisciplinary assessment mission to the Central African subregion Промежуточный доклад миссии по всесторонней оценке в центральноафриканском субрегионе
My delegation welcomes the suggestion made by the Secretary-General that these fact-finding missions could be further enhanced through multidisciplinary expert support so that all substantive areas could be incorporated into a comprehensive prevention strategy. Моя делегация с удовлетворением отмечает предложение Генерального секретаря о путях дальнейшего укрепления этих миссий по установлению фактов посредством поддержки со стороны экспертов в различных областях, с тем чтобы включить в процесс разработки всесторонней превентивной стратегии все основные направления.
The Security Council may also wish to consider using multidisciplinary expert support in its fact-finding missions to potential conflict areas so that all substantive areas can be incorporated into the elaboration of a comprehensive prevention strategy. Совет Безопасности, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос об использовании в рамках его миссий по установлению фактов в потенциально конфликтные районы экспертов в различных областях, с тем чтобы включить в процесс разработки всесторонней превентивной стратегии все основные направления.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 4)
The tendency to expand the mandates of commissions, especially when not supported by adequate funding, multidisciplinary expertise of the commissioners and staff, and a sufficiently long preparatory period, is particularly challenging. Тенденция расширения мандатов комиссий, особенно когда это не подкрепляется надлежащим финансированием, многопрофильными экспертными знаниями членов комиссий и персонала, а также достаточно длительным подготовительным периодом, порождает особенно сложные вызовы.
The United Nations development agencies, including the United Nations Development Programme, are well placed to influence and work on the multidisciplinary dimensions of minority issues and to focus on cases of disparity and inequality. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, в том числе Программа развития Организации Объединенных Наций, вполне могли бы оказывать влияние и заниматься многопрофильными аспектами проблематики меньшинств и сосредоточить свое внимание на существующих диспропорциях и неравенстве.
See Zorza, op. cit. Special women's police stations, generally staffed with multidisciplinary female teams equipped to meet the many needs of victims of violence against women, have proven effective in combating the traditional failings of the police in addressing domestic violence. Свою эффективность в борьбе с традиционной неспособностью полиции решать проблемы бытового насилия доказали специальные женские полицейские участки, которые, как правило, укомплектованы многопрофильными женскими подразделениями, способными удовлетворять многие потребности жертв насилия в отношении женщин.
Particular increases have been seen in such units as local centres providing social assistance for the family and children. These are multidisciplinary institutions providing a range of different social services. Наибольшее развитие получают такие подразделения, как территориальные центры социальной помощи семье и детям, являющиеся базовыми многопрофильными учреждениями, оказывающими комплекс разнообразных социальных услуг.
Больше примеров...
Многоплановой (примеров 8)
An effective international response would depend a great deal on close coordination and reliable funding of the multidisciplinary programme of action. Эффективный международный ответ зависит в значительной степени от тесной координации и надежного финансирования многоплановой программы действий.
ODCCP is a world leader in the multidisciplinary combat against crime including trafficking in narcotics, organised crime and money-laundering. УКНПП является мировым лидером в многоплановой борьбе с преступностью, в том числе с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и отмыванием денег.
The mechanism should also provide for the maximization of resources, the elimination of duplication and the development of a multidisciplinary strategy. Этот механизм должен также обеспечивать максимально эффективное использование ресурсов, содействовать устранению дублирования в работе и способствовать разработке многоплановой стратегии.
The Director-General of the Swedish National Economic Crime Bureau noted the growing seriousness of economic crime, which created a great number of victims and substantial loss, emphasizing the importance of developing a comprehensive multidisciplinary strategy and of strengthening international cooperation. Генеральный директор Шведского национального бюро по экономическим преступлениям отметил, что экономические преступления приобретают все более серьезный характер, сопряжены с большим числом потерпевших и существенным ущербом, и подчеркнул важное значение разработки всеобъемлющей многоплановой стратегии и укрепления международного сотрудничества.
UNODC drafted a contribution to the Integrated Strategy, in which it supported the development of accessible, efficient and accountable criminal justice systems in the Sahel to combat illicit trafficking, organized crime, terrorism and corruption in a multidisciplinary and integrated way. УНП ООН подготовило проект своего вклада в разработку Комплексной стратегии, в рамках которого оно оказало поддержку в создании доступных, эффективных и подотчетных систем уголовного правосудия в странах Сахеля для многоплановой и комплексной борьбы с незаконным оборотом, организованной преступностью, терроризмом и коррупцией.
Больше примеров...
Различного профиля (примеров 22)
Comprehensive health associations 622. These associations ensure the provision of care by a front-line multidisciplinary - medical, psychological and social - team. Такие ассоциации представляют собой структуры, обеспечивающие оказание услуг группой специалистов различного профиля, работающих на местах и оказывающих медицинскую, психологическую и социальную помощь.
After assessment of 12 pilot countries, experience has shown that the analysis of the financial sector as a whole by a multidisciplinary team of experts can offer valuable insights regarding the weaknesses of domestic financial systems. После оценки 12 отобранных для этого эксперимента стран выяснилось, что анализ состояния всего финансового сектора, проведенный группой экспертов различного профиля, позволяет получить ценную информацию о слабых сторонах национальных финансовых систем.
It is also important to provide all the necessary procedural guarantees (prison courts or courts for the enforcement of sentences, which should be understood as multidisciplinary jurisdictions presided over by a judge); Следует также предусмотреть все необходимые процессуальные гарантии (пенитенциарные суды или суды по вопросам исполнения наказания как судебные органы, состоящие из специалистов различного профиля, под председательством судьи);
This was based upon costs associated with close supervision by a multidisciplinary team, repeated investigations over her lifetime and foot surgery, as well as disability allowances of $A 1,950 a year until she reached 16 years of age. Эти расходы были рассчитаны исходя из необходимости неослабного наблюдения группой специалистов различного профиля, повторных обследований и проведения операции на ноге, а также из расчета выплаты пособия по нетрудоспособности в размере 1950 австралийских долларов в год до достижения ею 16-летнего возраста.
A multidisciplinary team has been set up to take the calls. Функционирование службы обеспечивается командой специалистов различного профиля.
Больше примеров...
Многофункциональные (примеров 2)
The Division will have four functional units for analysis and assessment, namely, biological weapons, chemical weapons, missiles and multidisciplinary inspections. Отдел будет иметь четыре функциональных подразделения по вопросам анализа и оценки, а именно: биологическое оружие, химическое оружие, ракетная техника и многофункциональные инспекции.
Multidisciplinary units providing psychological, legal and social support and guidance; многофункциональные центры по оказанию психологической, правовой, социальной помощи и выработке рекомендаций;
Больше примеров...
Комплексных (примеров 45)
He also recommended greater involvement of universities and research centres in developing multidisciplinary curricula for indigenous education, including programmes on physical education. Он также рекомендовал обеспечить более широкое участие университетов и исследовательских центров в разработке комплексных образовательных программ для коренных народов, в том числе программ физического воспитания.
A multidisciplinary mega-project for research and studies on advanced satellite data applications, launched in 1996, will be carried out over the next three years. В течение следующих трех лет продолжится осуществление начатого в 1996 году крупномасштабного проекта комплексных научных исследований по перспективным методам применения спутниковых данных.
(b) Paragraphs 90-95 above and recommendation 6 below concerning the feasibility of establishing United Nations system integrated and multidisciplinary regional development structures. Ь) пунктов 90-95 выше и рекомендации 6 ниже относительно возможности создания в рамках системы Организации Объединенных Наций комплексных и многоотраслевых региональных структур в области развития.
Many jobs require a multidisciplinary mixture of knowledge and skills of different width and depth. Многие специальности требуют комплексных многопрофильных знаний и навыков различного объема и глубины.
In addition, taking into account that the conservation of marine biological resources and their sustainable use are closely interrelated (ibid., para. 129), research projects require integrated approaches with multidisciplinary research efforts. Кроме того, ввиду тесной взаимосвязи, присущей сохранению морских биологических ресурсов и их устойчивому использованию (там же, пункт 129), исследовательские проекты нуждаются в комплексных подходах к многодисциплинарным исследовательским усилиям.
Больше примеров...
Межотраслевой (примеров 14)
The Committee recommends that a permanent and multidisciplinary coordinating mechanism be developed for monitoring and evaluating the progress achieved in the implementation of the Convention. Комитет рекомендует создать постоянный межотраслевой механизм координации для обеспечения контроля и оценки хода осуществления Конвенции.
Skilful facilitation is required to ensure the participation of and ownership by senior representatives of all stakeholder groups, possibly through a multidisciplinary working group which has appropriate decision-making power, which meets regularly and which is prepared to be ambitious. Необходима умелая координация действий для обеспечения участия и заинтересованности ведущих представителей всех задействованных сторон, в том числе, возможно, через посредство межотраслевой рабочей группы, обладающей надлежащими директивными полномочиями, которая проводит регулярные совещания и готова к масштабным действиям.
(b) Coordination of work of the multidisciplinary panel of experts established by resolution 47/188 to provide the ad hoc secretariat of the Intergovernmental Negotiating Committee with the necessary expertise in the scientific, technical, legal and other related fields under the convention; Ь) координация работы Межотраслевой группы экспертов, учрежденной резолюцией 47/188, для предоставления специальному секретариату Межправительственного комитета по ведению переговоров необходимых специальных консультативных услуг в научной, технической, юридической и других смежных областях в соответствии с положениями Конвенции;
Intersectoral, inter-institutional and multidisciplinary character, Межведомственный, межучрежденческий и межотраслевой характер
Its intersectoral and multidisciplinary character should be reflected, within the NCU, by the presence of senior staff from various sectors of activity, staff that has complementary training and experience in various socio-economic fields and in natural resource management, Ее межотраслевой и межведомственный характер НКГ должен подтверждаться присутствием в ней руководящих кадров из различных сфер деятельности, сотрудников со специальной подготовкой и опытом в различных социально-экономических областях и в управлении природными ресурсами
Больше примеров...
Многоаспектного (примеров 5)
She underscored the importance of the launching in June 2005 of a revised National Plan of Action to Combat Trafficking in Human Beings, aimed at enhancing multidisciplinary cooperation and facilitating a concerted effort to prevent trafficking, protect victims and prosecute traffickers. Она подчеркивает важное значение начала осуществления в июне 2005 года пересмотренного национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который нацелен на расширение многоаспектного сотрудничества и содействие осуществлению согласованных усилий по предупреждению незаконной торговли, обеспечению защиты жертв и судебного преследования преступников.
With increased participation and a multidisciplinary focus by design, the Commission should be able to devise new strategies to avoid the recurrence of conflict, ensure the consolidation of peace and promote efforts leading to sustainable development. Эта комиссия, задуманная как инструмент обеспечения более широкого участия и многоаспектного характера деятельности, должна быть в состоянии разрабатывать новые стратегии, с тем чтобы предотвратить возобновление конфликтов, обеспечить укрепление мира и содействовать усилиям, ведущим к устойчивому развитию.
The new development agenda must include strategies to tackle the complex underlying causes of food insecurity and nutrition, based on the right to food and recognition of the multidisciplinary nature of the challenges. Новая повестка дня в области развития должна включать в себя соответствующие стратегии для устранения комплексных причин отсутствия безопасности в сферах продовольствия и питания, основанные на праве на питание и на признании многоаспектного характера проблем.
It welcomed in this regard the dispatch to the region by the Secretary-General of the United Nations of two assessment missions to prepare the expected deployment of a multidisciplinary United Nations presence in the area pursuant to Security Council resolution 1706 (2006). В этой связи он приветствовал направление в этот регион Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций двух миссий по оценке с целью подготовки к планируемому развертыванию в этом районе многоаспектного присутствия в соответствии с резолюцией 1706 (2006) Совета Безопасности.
Building synergetic partnerships through a multidisciplinary, multisectoral and multifaceted approach; налаживание взаимодополняющих партнерских отношений при помощи междисциплинарного, межсекторального и многоаспектного подхода;
Больше примеров...
Комплексный (примеров 35)
The multi-year programmes are multidisciplinary in nature, having a bearing on improvements in all aspects of statistical activity. Многолетние программы носят комплексный характер и касаются совершенствования всех видов статистической деятельности.
The Unit now incorporates a multidisciplinary team to ensure a more comprehensive and therefore more effective approach to health promotion. В настоящее время в этом отделе работают специалисты различных профилей, что позволяет применять более комплексный и в этой связи более эффективный подход к пропаганде здорового образа жизни.
The multidisciplinary and integrative nature of modern life sciences research and the diversity of fields relevant to the future of the BWC were reflected in the Beijing workshop. Междисциплинарный и комплексный характер современных исследований в науках о жизни и разнообразие областей, имеющих актуальное значение для будущего КБО, нашли отражение в пекинском практикуме.
Those issues are by their nature cross-cutting and multidisciplinary, and any international institutional set-up must deal with a wide range of related environmental, social and economic questions at all levels. Эта проблематика сама по себе носит комплексный и многодисциплинарный характер, поэтому любая международная структура должна рассматривать весь комплекс связанных с ней экологических, социальных и экономических вопросов на всех уровнях.
In Papua New Guinea, that comprehensive approach, including a national policy, a juvenile justice act, multidisciplinary working groups at the provincial level, a monitoring mechanism and capacity-building, had proven effective in reducing the number of children deprived of liberty. В Папуа-Новой Гвинее такой комплексный подход, который включает национальную политику, закон о правосудии в отношении несовершеннолетних, многопрофильные рабочие группы на уровне провинций, механизм мониторинга и создание потенциала, доказал свою эффективность в деле сокращения числа лишенных свободы детей.
Больше примеров...