The Special Rapporteur recommends to universities and research centres that they increase their involvement in the preparation of special multidisciplinary curricula for indigenous education. |
Специальный докладчик рекомендует университетам и научно-исследовательским центрам шире участвовать в разработке комплексных специальных учебных программ, учитывающих потребности образования для коренных народов. |
Some of these services involve planned interventions based on multidisciplinary professional approaches, and others are provided under the supervision of a psychiatrist. |
Некоторые из этих услуг вписываются в рамки запланированных мероприятий, основанных на комплексных профессиональных подходах, другие - оказываются под контролем психиатра. |
He also recommended greater involvement of universities and research centres in developing multidisciplinary curricula for indigenous education, including programmes on physical education. |
Он также рекомендовал обеспечить более широкое участие университетов и исследовательских центров в разработке комплексных образовательных программ для коренных народов, в том числе программ физического воспитания. |
It has been suggested that successfully using knowledge to improve policy-making and implementation may require more collaborative and multidisciplinary mechanisms for governance across broader "knowledge fields". |
Высказывалось предположение, что успешное использование знаний для совершенствования процессов разработки и осуществления политики может потребовать создания более согласованных и комплексных механизмов управления, охватывающих более широкие «области знаний». |
Through its Creative Economy Programme, UNCTAD assists developing countries to put in place concerted multidisciplinary policies and inter-ministerial actions involving the areas of culture, tourism, trade, labour, technology and enterprise development. |
В рамках Программы творческой экономики ЮНКТАД оказывает развивающимся странам помощь в вопросах осуществления согласованных комплексных стратегий и межведомственных действий в областях культуры, туризма, торговли, труда, технологий и развития предпринимательства. |
The Government had recently embarked on a multidisciplinary series of actions, within the framework of a national plan against cancer, that involved the federal and federated entities. |
Недавно правительство начало осуществлять ряд комплексных мероприятий в рамках национального плана борьбы с раковыми заболеваниями, в которых участвуют федеральные учреждения и учреждения регионов. |
During the biennium 2000-2001, ITC implemented 98 interregional, regional and country-specific projects, of which 66 were monodisciplinary and 32 were multidisciplinary, that is, covering elements of both subprogrammes. |
В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов ЦМТ осуществил 98 межрегиональных, региональных и страновых проектов, в том числе 66 специальных и 32 комплексных проектов, то есть охватывающих элементы обеих подпрограмм. |
A multidisciplinary mega-project for research and studies on advanced satellite data applications, launched in 1996, will be carried out over the next three years. |
В течение следующих трех лет продолжится осуществление начатого в 1996 году крупномасштабного проекта комплексных научных исследований по перспективным методам применения спутниковых данных. |
The Multidisciplinary Association for Population Research and Instruction (AMIDEP). |
Ассоциация комплексных исследований и изучения вопросов, связанных с народонаселением (АМИДЕП). |
Promotion of comprehensive and multidisciplinary studies on children's rights. |
Поощрение комплексных и междисциплинарных исследований по вопросу о правах детей. |
The strengthening of the rule of law requires the active involvement of public and private entities, as well as integrated and multidisciplinary approaches. |
Для укрепления верховенства права требуется активное участие государственных и частных структур и применение комплексных и междисциплинарных подходов. |
Increasingly, humanitarian staff are being deployed alongside military units in integrated multidisciplinary missions. |
Гуманитарный персонал все чаще включается в состав комплексных многопрофильных миссий наряду с воинскими подразделениями. |
(b) Paragraphs 90-95 above and recommendation 6 below concerning the feasibility of establishing United Nations system integrated and multidisciplinary regional development structures. |
Ь) пунктов 90-95 выше и рекомендации 6 ниже относительно возможности создания в рамках системы Организации Объединенных Наций комплексных и многоотраслевых региональных структур в области развития. |
Putting together a development strategy for Africa is a multidisciplinary task requiring the integrated efforts of all divisions. |
Формулирование стратегии развития для Африки представляет собой многодисциплинарную задачу, требующую комплексных усилий всех отделов. |
Third, today's complex humanitarian emergencies require equally complex multidisciplinary responses, which only the United Nations has the qualifications and experience to provide. |
В-третьих, нынешние комплексные чрезвычайные гуманитарные ситуации требуют столь же комплексных многоаспектных ответных действий, которые способна предпринять, благодаря своим возможностям и опыту, лишь Организация Объединенных Наций. |
The speaker urged the promotion of comprehensive strategies for integrated and multidisciplinary approaches to capacity-building in criminal justice system institutions. |
Выступавший призвал содействовать разработке всеобъемлющих стратегий в целях применения комплексных и многосекторальных подходов к наращиванию потенциала учреждений системы уголовного правосудия. |
The interdisciplinary thematic teams provide the best example of efficient pooling of multidisciplinary expertise for carrying out complex projects. |
Наилучший пример эффективного объединения специалистов в различных областях для выполнения комплексных проектов дает создание многодисциплинарных тематических групп. |
There is a trend towards more integrated national governance programmes that combine a number of existing service lines in one multidisciplinary development programme. |
Наметилась тенденция осуществления более комплексных национальных программ управления, объединяющих ряд имеющихся направлений деятельности в одну междисциплинарную программу развития. |
Increasingly, humanitarian staff are being deployed alongside military units in integrated multidisciplinary missions. |
Гуманитарный персонал все чаще развертывается наряду с военными подразделениями в рамках комплексных многогранных миссий. |
Increases are also projected for integrated programming and promotion of multidisciplinary and cross-sectoral technical cooperation. |
Больше внимания планируется уделять также разработке комплексных программ и поощрению межотраслевого и межведомственного технического сотрудничества. |
By providing technical support to Member States, UNODC is offering assistance as part of a comprehensive and multidisciplinary response. |
Предоставляя техническую помощь государствам-членам, ЮНОДК оказывает содействие в принятии комплексных междисциплинарных мер. |
Many jobs require a multidisciplinary mixture of knowledge and skills of different width and depth. |
Многие специальности требуют комплексных многопрофильных знаний и навыков различного объема и глубины. |
WMO followed up the Conference by convening an international symposium for multidisciplinary experts on the theme "Multi-hazard early warning systems for integrated disaster risk management". |
Вслед за проведением конференции ВМО организовала международный многодисциплинарный симпозиум экспертов на тему «Системы раннего предупреждения об опасностях в целях принятия комплексных мер по управлению связанных с бедствиями рисков». |
In addition, institutions need to increase capabilities for multisectoral, integrated and multidisciplinary approaches; |
Кроме того, необходимо расширить возможности институтов в отношении применения многосекторальных, комплексных и многодисциплинарных подходов; |
I intend to institute the integrated mission task force mechanism for the planning and initial deployment phases of all new multidisciplinary operations, henceforth. |
С этого момента я имею намерение учредить механизм комплексных целевых групп по планированию миссий для этапов планирования и первоначального развертывания всех новых многоаспектных операций. |