Английский - русский
Перевод слова Movable
Вариант перевода Движимых

Примеры в контексте "Movable - Движимых"

Примеры: Movable - Движимых
More recently a number of States that previously did not allow the "hypothecation of movable assets" have also modified their law to permit a seller to contract for a non-possessory security right in the assets it sells. Не так давно ряд государств, в которых ранее не допускалась "ипотека движимых активов", также внесли в свое законодательство изменения, позволяющие продавцу приобретать по соглашению непосессорное обеспечительное право в продаваемом имуществе.
a) Applies to all contractually created rights in movable assets that secure the payment or other performance of an obligation; and а) применялось ко всем созданным по договору правам в движимых активах, которые обеспечивают платеж или иное исполнение обязательства; и
The law should adopt a functional approach, under which it covers all rights in movable assets that are created by agreement and secure the payment or other performance of an obligation, regardless of the form of the transaction or the terminology used by the parties. Законодательство должно быть основано на функциональном подходе, в соответствии с которым оно охватывает все права в движимых активах, которые создаются по соглашению и обеспечивают платеж или иное исполнение обязательства независимо от формы сделки или терминологии, используемой сторонами.
A fourth type of priority conflict may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable assets where both rights have been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate. Четвертый вид коллизии приоритетов может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов, если обоим правам была придана сила в отношении третьих сторон путем регистрации в специальном реестре или внесения отметки в сертификат правового титула.
Whenever practically feasible, indigenous peoples shall be entitled to the restitution of control over and possession of movable elements of their cultural heritage, including from across international borders. Когда это практически возможно, коренные народы имеют право на восстановление контроля и прав собственности в отношении движимых элементов их культурного наследия, включая их возвращение их из-за границы.
Most countries, however, continued the tradition of the nineteenth century and insisted on the pledge as the only legitimate method of creating security in movable assets. Тем не менее большинство стран продолжали придерживаться традиции XIX века и настаивали на "залоге" как на единственном законном методе создания обеспечения в движимых активах.
The Working Group continued its work on the preparation of a text on registration of security rights in movable assets at its nineteenth session (New York, 11-15 April 2011). Рабочая группа продолжила работу над подготовкой текста о регистрации обеспечительных прав в движимых активах на своей девятнадцатой сессии (Нью-Йорк, 11-15 апреля 2011 года).
Registration of security rights in movable assets: draft security rights registry guide Регистрация обеспечительных прав в движимых активах: проект руководства по вопросам, касающимся реестра обеспечительных прав
Progress was being made on the preparation of a guide on the registration of security rights in movable assets and on the topic of online dispute resolution. Отмечается прогресс в подготовке руководства по регистрации обеспечительных прав в движимых активах и в работе над темой разрешения споров в режиме онлайн.
By creating a flexible and effective legal framework for security interests, a guide for registration of security rights in movable assets would facilitate the provision of credit and enhance economic growth and international trade. Создав гибкий и эффективный правовой механизм для обеспечительных интересов, руководство по регистрации обеспечительных прав в движимых активах будет способствовать предоставлению кредитов и стимулировать экономический рост и международную торговлю.
B creates a security right in all of its present and future movable assets (including intellectual property) in favour of SC, who takes the actions necessary to make that security right effective against third parties. В создает обеспечительное право во всех своих нынешних и будущих движимых активах (включая интеллектуальную собственность) в пользу ОК, который принимает необходимые меры для придания своему обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон.
However, as all securities are expressly excluded from the scope of the Guide (see recommendation 4, subpara. (c)), the Guide fails to address an extremely important type of movable asset. Однако, поскольку все ценные бумаги прямо исключены из сферы применения Руководства (см. подпункт (с) рекомендации 4), в Руководстве не рассматривается один чрезвычайно важный вид движимых активов.
As is currently the case with security rights in equipment, inventory, receivables and other types of movable asset, these laws vary greatly from State to State. Как это имеет место в настоящее время в случае обеспечительных прав в оборудовании, инвентарных запасах, дебиторской задолженности и других видах движимых активов, такое законодательство значительно различается в разных государствах.
The idea of a model law on security rights in movable assets, topic C, had been mooted in the Working Group, where it had met with a mixed response. Идея типового закона по обеспечительным правам в движимых активах, тема С, обсуждалась в Рабочей группе, где реакция на нее была неоднозначной.
Mr. Dennis (United States of America) said that his delegation was in favour of according priority to topic B, registration of security rights in movable assets. Г-н Деннис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация его страны выступает за то, чтобы на первое место поставить тему В "Регистрация обеспечительных прав в движимых активах".
All expenses incidental to the return and delivery of the movable cultural property shall be borne by the requesting State Party, and no person or institution shall be entitled to claim any form of compensation from the State Party returning the property claimed. Все расходы, связанные с возвращением и доставкой движимых культурных ценностей, несет испрашивающее Государство-участник, и никакое лицо или учреждение не имеет права требовать от государства, возвращающего истребуемые ценности, какой-либо компенсации.
Finally, as is the case with any secured transactions relating to other types of movable asset, the term "grantor" may reflect a third party granting a security right in intellectual property to secure the obligation owed by a debtor to a secured creditor. Наконец, как и в случае любых обеспеченных сделок, касающихся других видов движимых активов, термин "лицо, предоставляющее право" может означать третью сторону, предоставляющую обеспечительное право в интеллектуальной собственности для обеспечения обязательства должника перед обеспеченным кредитором.
However, the Guide does not apply to outright transfers of any other movable asset, including intellectual property, except to the extent that there is a priority conflict between an outright transferee of the asset and a secured creditor with a security right in the asset. Вместе с тем Руководство не применяется к прямой передаче любых других движимых активов, включая интеллектуальную собственность, за исключением случаев, когда существует коллизия приоритетов между простым получателем активов и обеспеченным кредитором, обладающим обеспечительным правом в этих активах.
Third-party effectiveness of a security right in movable assets subject to a specialized registration or a title certificate system Сила в отношении третьих сторон обеспечительного права в движимых активах, в отношении которых действует система специальной регистрации или записи в сертификате правового титула
It is noteworthy that in 2000, the Kingdom of Cambodia and the Kingdom of Thailand signed a bilateral agreement on cooperation to combat illegal border trafficking in movable cultural property and on their return to their countries of origin. Примечательно, что в 2000 году Королевство Камбоджа и Королевство Таиланд подписали двустороннее соглашение о сотрудничестве в целях борьбы с незаконным пограничным оборотом движимых культурных ценностей и их возвращения в страны их происхождения.
Together with the international organization Restorers without Borders, Uzbekistan is currently studying a proposal on the restoration and conservation of the artistic qualities of movable monuments and also of the monumental painting of architectural monuments. В настоящее время с международной организацией «Реставраторы, не знающие границ» изучается предложение по вопросам реставрации и консервации художественных ценностей движимых памятников, а также монументальной живописи архитектурных памятников.
Under an instrument based on the model treaty, each State would undertake to take the necessary measures to recover and return, at the request of the other State party, any movable cultural property covered under the instrument. В соответствии с документом, основанном на типовом договоре, каждое государство обязано будет принять необходимые меры для возвращения и передачи другому государству - участнику по его просьбе любых движимых культурных ценностей, подпадающих под сферу применения данного документа.
"Security right" is a property right in a movable asset, however the property right is denominated, that secures performance of an obligation "Обеспечительное право" означает имущественное право в движимых активах, независимо от названия этого имущественного права, которое служит обеспечением исполнения того или иного обязательства
In many States, the most familiar registry model for property rights is the land registry which differs significantly in its purpose and structure from the notice-filing registry model recommended in the Guide for security rights in movable assets. Во многих государствах наиболее известной моделью реестра имущественных прав является земельный кадастр, который существенно отличается по своему назначению и структуре от рекомендованной в Руководстве модели регистрации уведомлений об обеспечительных правах в движимых активах.
In regard to the movable monuments of culture the situation is reverse: 70 per cent are State-owned; 20 per cent are owned by the religious communities and 10 per cent by citizens. Что касается движимых памятников культуры, здесь ситуация является обратной: 70% принадлежат государству; 20% - религиозным общинам и 10% - гражданам.