Примеры в контексте "Mounting - Рост"

Примеры: Mounting - Рост
Growing crude oil and oil products shipments in the recent years, driven by the mounting energy consumption sparked competition of oil ports and terminals. Рост экспорта нефти и нефтепродуктов в последние годы, связанный с увеличением спроса на энергоносители во всем мире, обострил конкуренцию портов и терминалов.
With so much of US national income going to so few, growth could continue only through consumption financed by a mounting pile of debt. В связи с тем что большая часть национального дохода США поступала лишь ограниченной группе, экономический рост мог продолжаться лишь при условии финансирования потребления за счет стремительно растущего долга.
The mounting debt burden of the African countries, especially those of sub-Saharan Africa, continues to be a major constraint to economic growth and development. Растущее бремя задолженности африканских стран, прежде всего тех, которые находятся к югу от Сахары, по-прежнему остается основным фактором, сдерживающим экономический рост и развитие.
Outside the eurozone, even the United Kingdom is struggling to restore growth, owing to the damage caused by front-loaded fiscal-consolidation efforts, while anti-austerity sentiment is also mounting in Bulgaria, Romania, and Hungary. За пределами еврозоны даже Соединенное Королевство изо всех сил пытается восстановить экономический рост, пострадавший из-за мер по финансовой консолидации на начальном этапе, в то же время в Болгарии, Румынии и Венгрии набирают обороты настроения против политики жесткой экономии.
Given the growth in energy demand and the various financial considerations involved, the current business-as-usual way of dealing with energy means the outlook for developing countries is a bleak one of capital constraints, mounting debt, shortage of energy supplies and more serious environmental problems. ЗЗ. Рост спроса на энергию и связанные с этим различные финансовые факторы означают, что при сохранении нынешних тенденций в энергетике перспективы для развивающихся стран выглядят весьма неутешительно: они будут сталкиваться с нехваткой капитала, ростом задолженности, дефицитом энергоснабжения и обострением экологических проблем.
With export performance also set to slow, owing to the economic downturn in the United States, employment and growth could be weakened further, which implies mounting pressure on China's government - and thus on the fiscal deficit, creating another source of inflationary pressure. С замедлением экспорта в связи с экономическим спадом в США будет уменьшаться занятость и рост, что будет увеличивать давление на правительство Китая и, следовательно, на дефицит бюджета, что будет создавать еще один источник инфляционного давления.
For the Division, significant growth in the volume and scope of Council and subsidiary-organ work has translated into more meetings to coordinate and attend, more documents to produce, more actors to liaise with, and mounting bodies of precedent and procedure to learn. Для Отдела существенный рост объема и масштабов работы Совета и его вспомогательных органов означает координацию проведения большего числа заседаний и участие в них, подготовку большего числа документов, поддержание связей с большим числом субъектов и необходимость изучения все большего объема прецедентов и процедур.
Mounting regional disparities, as well as the widening urban-rural divide, impede household consumption growth, increasing the economy's dependence on exports and foreign investment. Растущие различия между регионами и раскол между городами и селом сдерживают потребительский рост, усиливая зависимость экономики от экспорта и иностранных инвестиций.
Many had believed that greater global competition would bring about faster growth together with higher income and living standards, but there was mounting evidence that slow growth and rising inequities were becoming permanent features of the world economy. Многие полагали, что более острая глобальная конкуренция приведет к ускорению темпов роста и повышению доходов и уровня жизни, однако появляется все больше свидетельств того, что медленный рост и усугубляющееся неравенство становятся неотъемлемыми характерными особенностями мировой экономики.
The demands on the Organization's workforce were increasing, the threat to information security was mounting, Umoja was at a pivotal juncture and the Secretariat relied on such technology in unprecedented ways. Учитывая рост требований к сотрудникам Организации и угроз в сфере информационной безопасности, система «Умоджа» является центральным связующим звеном, а Секретариат в большей степени, чем прежде, полагается на такие технологии.