Примеры в контексте "Mounting - Рост"

Примеры: Mounting - Рост
It is proposed to establish the position of Deputy Police Adviser, at the D-1 level, to provide adequate overall management and leadership in the Division and to perform the line functions allowing the Senior Police Adviser to focus on mounting personnel, operational and informational issues. В настоящее время, учитывая спрос на услуги советника по вопросам полиции и рост затрат времени на выполнение представительских функций, руководство Отделом в его отсутствие осуществляет старший советник по вопросам полиции.
The result had been economic dependence, social decay, reduced services and mounting public and personal debt. Результатом этого стали экономическая зависимость, социальное разложение, сокращение услуг и рост объема государственной и личной задолженности.
Some likely macroeconomic impacts of natural disasters are deteriorating trade and fiscal balances, mounting debt, rising inflation and exchange rate volatility. В число вероятных видов макроэкономического воздействия стихийных бедствий входят ухудшение торгового и налогово-бюджетного баланса, увеличение объема задолженности, рост инфляции и неустойчивость обменных курсов.
But, unfortunately it has not been able to generate concerted international action to avert the mounting human tragedies in Africa. Но, к сожалению, она не может привести к согласованным международным действиям, призванным предотвратить рост числа человеческих трагедий в Африке.
In the developed countries, the economic recession had had serious social consequences: increased unemployment, marginalization, mounting crime and drug addiction. В развитых странах экономический спад имеет серьезные социальные последствия: рост безработицы, маргинализация, расширение масштабов преступности и наркомании.
Development is hampered by external debt problems, the decrease in external resource flows, sharply declining terms of trade and mounting barriers to market access. Развитию препятствуют проблемы внешней задолженности, сокращение потока ресурсов из-за рубежа, значительное ухудшение условий торговли и рост числа препятствий в плане доступа к рынку.
For the moment, and despite the mounting evidence of food insecurity catalysing civil unrest, there is scant evidence that ODA will rise sufficiently to meet this challenge. На данный момент, хотя появляется все больше данных, свидетельствующих о том, что отсутствие продовольственной безопасности усиливает гражданские беспорядки, по сути нет оснований рассчитывать на то, что рост объема ОПР будет достаточным для того, чтобы решить эту проблему.
Global growth was well below potential, and would persist at that level a number of years to come: evidence was mounting that little could be done to remedy the situation in the short term. Общемировой рост остается значительно ниже своих потенциальных темпов и будет сохраняться на этом уровне еще несколько лет: накапливается все больше данных о том, что в краткосрочной перспективе практически ничего нельзя сделать для исправления ситуации.
Coming to terms with the rules of the system is posing a serious challenge to many developing countries, even as they endeavour to confront other serious economic problems, including mounting debt, volatile commodity prices, increasing poverty and the HIV/AIDS pandemic. Признание правил системы ставит серьезную задачу перед многими развивающимися странами, даже в момент, когда они стремятся к решению других серьезных экономических проблем, включая задолженность, нестабильные цены на сырьевые товары, рост нищеты и пандемию ВИЧ/СПИДа.
And there are signs of austerity and reform fatigue both in Spain and Italy, where demonstrations, strikes, and popular resentment against painful austerity are mounting. И еще есть признаки озлобленности и усталости от реформ, как в Испании, так и в Италии, где наблюдается рост числа демонстраций, забастовок и народного негодования против болезненной экономии.
In the late 1990's, both economies were growing (rapidly in the Spanish case), whereas now they face hard times and a mounting risk of deflation. В конце 1990-х годов в обеих странах был экономический рост (более быстрый в Испании), а сейчас они переживают тяжелые времена и увеличивающийся риск дефляции.
Solid economic expansion and one of the world's fastest-growing stock markets have not helped the country avert a deepening political crisis and mounting ethnic violence since disputed presidential election results in December. Устойчивый экономический рост и один из самых быстрорастущих фондовых рынков в мире не помогли стране избежать углубления политического кризиса и эскалации насилия на этнической почве после объявления спорных результатов президентских выборов в декабре прошлого года.
Africa achieved little economic growth in the early 1990s owing to a combination of short-term factors such as drought and civil strife, as well as longer-term adverse trends in commodity prices, mounting debt obligations and stagnant levels of external assistance. В начале 90-х годов экономический рост в странах Африки был незначительным, что обусловлено сочетанием краткосрочных факторов, таких, как засуха и гражданские беспорядки, долгосрочных негативных тенденций в ценах на сырьевые товары, растущим объемом долговых обязательств и сохранением на прежнем уровне объема внешней помощи.
Urgent action is required at this explosive period of mounting external debt, falling economic growth, falling third-world commodity prices, increasing unemployment, environmental destruction, underdevelopment and the persistence of poverty. Сейчас, в это взрывоопасное время, для которого характерны рост внешней задолженности, падение темпов экономического роста, падение цен на производимые развивающимися странами сырьевые товары, рост безработицы, разрушение окружающей среды, отсталость и неуклонное обнищание, необходимы неотложные практические действия.
Indeed, until the recent renewed downturn in America and Europe, the emerging world's major policy concern was too much growth, mounting inflationary pressure, and economic overheating. В действительности до недавнего нового спада в Америке и Европе основным беспокойством политики развивающегося мира был слишком большой рост, увеличивающий инфляционное давление, а также перегрев экономики.
Pressure on farmers is mounting, as evidenced by declining subsidies, rising input prices, increasing protests over landlessness and an alarming number of suicides among those living in debt. В настоящий момент возрастает давление на фермеров, свидетельством чего являются сокращение субсидий, рост цен на средства производства, активизация протестов безземельных крестьян и вызывающее беспокойство количество самоубийств среди должников.
There is mounting evidence that the impact of growth on poverty reduction is significantly lower when inequality is on the rise than when inequality is declining. Есть все больше свидетельств того, что в условиях, когда неравенство возрастает, экономический рост оказывает существенно меньше влияния на сокращение масштабов нищеты, чем в условиях сокращающегося неравенства.
A few days into the crisis, the relationship between the Government and UNMISS started to grow increasingly tense, amid mounting anti-United Nations sentiment emanating from misperceptions about the Mission's role during the crisis. В течение нескольких дней в период кризиса в отношениях между правительством и МООНЮС наблюдался все больший рост напряженности в условиях возрастающего негативного отношения к Организации Объединенных Наций в связи с ошибочными представлениями о роли Миссии во время кризиса.
They have also often led to mounting surpluses which had to be disposed of with increasing subsidization on third markets, thus displacing imports from efficient producers and penalizing agricultural producers in importing countries. Они также влекут за собой рост подлежащих устранению избытков при расширении субсидирования на третьих рынках, таким образом обусловливая переориентацию импорта с эффективных производителей и отрицательные последствия для производителей сельскохозяйственной продукции в странах-импортерах.
The increase in the proportion of older persons in the population of Belarus was placing a mounting burden on those of working age, while expenditure on pensions, medical care and social assistance for the elderly had grown markedly. Рост доли старших возрастных групп населения Беларуси влечет за собой увеличение нагрузки на трудоспособных жителей, одновременно приводя к значительному росту расходов на пенсионное обеспечение, медицинскую помощь и специальную помощь престарелым.
The challenges that threaten to undermine the gains of the rapid economic growth recorded over recent decades include concerns over the availability and access to energy at reasonable costs, mounting uncertainty about the global economic crisis and the risks associated with environmental degradation and climate change. Вызовы, грозящие подорвать быстрый экономический рост, достигнутый в последние десятилетия, включают в себя опасения по поводу наличия и доступности энергоносителей по разумным ценам, усиливающуюся неопределенность в связи с глобальным экономическим кризисом и риски, связанные с деградацией окружающей среды и изменением климата.
Waste management and waste minimization are challenges everywhere, and in developing countries, with their growing economies, rising incomes and rapid urbanization, all leading to rising waste volumes, those challenges are mounting. Утилизация и минимизация отходов повсеместно представляют собой сложные задачи, однако в развивающихся странах, где наблюдается рост экономики и повышение уровня доходов и происходит стремительная урбанизация, в совокупности ведущие к повышению объемов отходов, эти проблемы усугубляются во все большей степени.
Affecting peace and security, health, the economy and the rule of law, the increase in drug trafficking could wreak havoc throughout the country and along its borders, as evidence is mounting that criminal gangs are increasingly operating in concert across porous West African borders. Поскольку рост торговли наркотиками затрагивает мир и безопасность, здоровье, экономику и правопорядок, он может ввергнуть страну в хаос и дестабилизировать ситуацию вдоль ее границ, учитывая, что все больше данных свидетельствуют о повышении координации в действиях преступных банд через легко проницаемые границы в Западной Африке.
In addition, of course, finance ministries are struggling with the Scylla and Charybdis of lower revenues, on the one hand, and, on the other, mounting expenditure pressure to help communities address rising poverty levels. Министерства финансов, конечно же, борются с чередой проблем, обусловленных снижением доходов, с одной стороны, и ищут пути решения проблемы растущих расходов - с другой, с тем чтобы помочь общинам сдерживать рост уровня нищеты.
At the same time, mounting pollution and the impact of climate-change on hydrological regimes will further stress the available resource. Одновременно рост масштабов загрязнения и воздействие изменений климата на гидрологические режимы приведут к еще большему увеличению спроса на этот ресурс.