Примеры в контексте "Mounting - Рост"

Примеры: Mounting - Рост
A vicious downward spiral followed, with mounting indebtedness further constraining investment, diversification and income growth. Это привело к раскручиванию спирали понижательных тенденций, в рамках которой рост задолженности приводит к дальнейшему ограничению инвестиций, диверсификации и роста доходов.
It is no surprise, then, that rural and urban unrest is mounting. Поэтому неудивительно, что наблюдается рост волнений, как в городах, так и в сельской местности.
The Chechen Parliament declared a 30-day state of emergency on 15 December 1998 in response to mounting crime. 15 декабря 1998 года в порядке реакции на рост преступности чеченский парламент объявил 30-дневное чрезвычайное положение.
I am gravely concerned that the mounting violence in Kosovo might overwhelm political efforts to prevent further escalation of the crisis. Я глубоко обеспокоен тем, что рост насилия в Косово может подорвать политические усилия по предотвращению дальнейшей эскалации кризиса.
The mounting unemployment and erosion of real incomes have brought about a sharp increase in poverty. Рост безработицы и сокращение реальных доходов привели к массовому распространению нищеты.
The alternative is a continuing escalation of bloodshed, a never-ending cycle of killing and mounting mutual hostility. Альтернативой является продолжающаяся эскалация кровопролития, нескончаемый цикл убийств и рост взаимной враждебности.
We believe that such initiatives are necessary to end the mounting violence and to bring the situation back under control. Мы считаем, что такие инициативы необходимы для того, чтобы остановить рост насилия и поставить ситуацию под контроль.
Banks in the ESCWA region continued in 1993 to suffer from a mounting burden of non-performing loans, most of which were contracted during the 1980s. На положении банков в регионе ЭСКЗА в 1993 году по-прежнему негативно сказывался рост объема недействующих кредитов, большинство из которых были предоставлены в 80-е годы.
Equally worrying are the recent political and military developments in Chad, including the mounting tension with the Sudan over Darfur. Столь же сильную тревогу вызывают и недавние политические и военные события в Чаде, в том числе и рост напряженности в отношениях с Суданом по поводу Дарфура.
The subsequent mounting tension between the two population groups had culminated in a protracted civil war during which massive violations of human rights had occurred. Последующий рост напряженности в отношениях между этими двумя группами населения вылился в затяжную гражданскую войну, в ходе которой имели место массовые нарушения прав человека.
As the largest developing country in the world, China faced many difficulties, such as low standards of living, unbalanced development and mounting environmental pressures. Будучи самой крупной развивающейся страной в мире, Китай сталкивается со многими трудностями, такими как низкий уровень жизни, несбалансированное развитие и рост экологической напряженности.
We fully share the view that the advancement of developing countries is being hindered by such obstacles as external-debt problems, declining external resource flows, sharply deteriorating terms of trade and mounting barriers to market access. Мы полностью разделяем мнение о том, что прогресс развивающихся стран наталкивается на такие препятствия, как проблемы внешней задолженности, уменьшающийся приток внешних ресурсов, острое ухудшение условий торговли и рост барьеров для доступа на рынки.
While there is mounting awareness of the true cost of crime, and an interest in strengthening the capacity to curtail it, the possibilities for actual service delivery still lag behind because of the financial constraints. Однако, несмотря на рост осведомленности о подлинных издержках преступности и заинтересованности в укреплении потенциала по борьбе с ней, на возможностях реального оказания услуг по-прежнему негативно сказываются финансовые ограничения.
Countries that are affected by political chaos or widespread violence are often countries with low or negative rates of economic growth, declining social welfare standards, high inflation and mounting unemployment. Страны, в которых царят политический хаос или крупномасштабное насилие, нередко относятся к числу стран, для которых характерны низкие или отрицательные темпы экономического роста, снижение уровня социального обеспечения, высокие темпы инфляции и рост безработицы.
After the historic Pyongyang summit and the announcement of the 15 June North-South Joint Declaration last year, aspirations for reconciliation, unity and reunification have been mounting in an unprecedented manner on the Korean peninsula. После исторического Саммита в Пхеньяне и Совместного заявления Севера и Юга от 15 июня прошлого года на Корейском полуострове наблюдается беспрецедентный рост устремлений к примирению, единству и воссоединению.
Owing to consistent growth in domestic demand, the ESCWA region had already been under mounting inflationary pressure at a time when international commodity prices, including for energy, metal and food items, started surging at an alarming rate in 2007 and 2008. Вследствие неуклонного роста внутреннего спроса в регионе ЭСКЗА здесь уже отмечался рост инфляционного давления в то время, когда международные цены на сырьевые товары, в том числе энергоресурсы, металлы и продукты питания, стали расти в 2007 - 2008 годах тревожными темпами.
After an extended period of persistently high inflation, large budget and trade deficits and mounting external debts incurred from the onset of the transition, more recently the countries in South-Eastern Europe and CIS have been able to create more stable and predictable macroeconomic conditions. После того, как с начала переходного периода в течение продолжительного времени отмечались постоянно высокие темпы инфляции, значительные дефициты бюджетного и торгового баланса и рост внешней задолженности, в последнее время страны Юго-Восточной Европы и СНГ смогли обеспечить более стабильные и предсказуемые макроэкономические условия.
Despite the lack of resources and mounting salary arrears, members of the police force are still reporting to work and fulfilling their law and order duties in a manner that has led to a noticeable decrease in the number of cases, especially in the capital. Несмотря на нехватку ресурсов и рост задолженности по выплате денежного содержания, сотрудники полиции продолжают приходить на работу и выполняют свои обязанности по обеспечению правопорядка таким образом, что это привело к существенному сокращению числа преступлений, особенно в столице.
The evaluation also has to cover the run-up to the war during the previous years and the mounting tensions in the months and weeks immediately preceding the outbreak of hostilities . Оценка должна также охватывать подготовку к войне в течение предыдущих лет и рост напряженности в течение месяцев и недель, непосредственно предшествовавших началу боевых действий».
Mounting external deficits drove up the net demand for hard currencies. Рост дефицита по внешним счетам стимулировал повышение чистого спроса на твердую валюту.
Mounting budget deficits and inflationary pressures in oil-importing African countries will disproportionately affect the poor because of lower employment prospects and lack of safety nets. Рост бюджетного дефицита и инфляционного давления в африканских странах-импортерах нефти в непропорциональной степени окажет неблагоприятное воздействие на положение бедных слоев населения из-за ограниченности перспектив трудоустройства и отсутствия систем социальной защиты.
Mounting social discontent and misery were exacerbating tensions throughout North Africa and had recently led to the overthrow of the Government of Mauritania. Рост социального недовольства и нищеты способствует обострению напряженности на всей территории северной Африки, что недавно привело к свержению правительства Мавритании.
Growth is weakening in many countries, risks are mounting, and uncertainty has intensified, owing especially to events in Europe. Темпы экономического роста замедляются во многих странах, рост рисков и усиление неопределенности объясняются, в частности, и событиями в Европе.
France's determination to recover Alsace-Lorraine, annexed by Germany as a result of the Franco-Prussian War, and Germany's mounting imperialist ambitions would keep the two nations constantly poised for conflict. Твёрдое намерение Франции вернуть Эльзас-Лотарингию, утраченную в результате франко-прусской войны, как и рост имперских амбиций в Германии, держали обе страны в постоянной готовности к конфликту.
Conversely, mounting insurgency led to the accreditation of pro-Government militia such as the Afghan National Auxiliary Police in the south and the "Arbaki" in the south-east and east. Более того, рост повстанческого движения повлек за собой официальное признание проправительственных вооруженных формирований, в том числе Афганской национальной вспомогательной полиции на юге страны и движения "Арбаки" в юго-восточных и восточных районах Афганистана.