In spite of her mounting debt, Gabrielle was determined to prove she could get along just fine without Carlos's money. | Несмотря на растущий долг, Габриэль была настроена доказать, что может прекрасно обойтись без денег Карлоса. |
Its mounting public debt is already far higher than its GDP and this has deterred policy makers from introducing additional fiscal stimuli to address the recession. | Растущий государственный долг этой страны уже значительно превышает ее ВВП, а это не позволяет руководителям принимать дополнительные меры стимулирования в бюджетно-финансовой области для борьбы со спадом. |
Third, contributing factors included low interest rates, compressed risk spreads, and global imbalances that accommodated low savings in the US, consumption in excess of output, and a mounting trade deficit. | В-третьих, свою роль также сыграли низкие процентные ставки, ограниченное распределение рисков, а также глобальный дисбаланс, который включал низкий уровень сбережений в США, потребление, превосходящее производство, и растущий внешнеторговый дефицит. |
GENEVA - Mounting skepticism and deadlocked negotiations have culminated in an announcement that the Copenhagen Climate Conference will not result in a comprehensive global climate deal. | ЖЕНЕВА. Растущий скептицизм и зашедшие в тупик переговоры нашли свое отражение в заявлении о том, что конференция по изменению климата в Копенгагене не приведет к заключению многостороннего глобального договора по сохранению климата. |
Mounting scientific evidence shows that global prosperity and human well-being depend on the productivity of the world's ecosystems and the services that they provide. | Растущий объем научных данных свидетельствует о том, что глобальное процветание и благосостояние людей зависят от продуктивности экосистем мира и тех услуг, которые они обеспечивают. |
There are 19 profiles and trays for mounting standardized computation modules. | Имеются 19 профили и лотки для установки унифицированных вычислительных модулей. |
(e) In the case of disc brakes, the friction ring mounting method: fixed or floating | ё) в случае дисковых тормозов - метод установки фрикционного кольца: неподвижный или плавающий; |
To set joint implants, special instrumentation and additional fixtures are used, with implant accurate mounting and safe fixation in the bone provided. | Для имплантации эндопротезов применяется специальный инструментарий и дополнительные устройства, с помощью которых обеспечивается точность установки и надежность крепления эндопротеза в кости. |
In the case of a system or part(s) thereof with adjustable lighting units the requirements of paragraphs 6.2., and 6.3. are applicable for each mounting position indicated according to paragraph 2.1.3.. | В случае системы и ее части с корректируемыми световыми модулями требования пункта 6.2 и 6.3 применяются к каждому положению установки, указанному в соответствии с пунктом 2.1.3. |
5.2.3. For each test, the tank and its accessories shall be installed in a testing fixture simulating actual mounting conditions as far as possible. | 5.2.3 Для каждого испытания бак и его вспомогательные элементы должны устанавливаться на испытательном стенде, по возможности, точно воспроизводящем условия его установки на транспортном средстве. |
2008 JSC "Pineka" - air conditioning, ventilation equipment, management systems mounting. | 2008 ЗАО «Pineka» - монтаж оборудования кондиционирования воздуха и вентиляции. |
The Zone's main business activities including; production, trading, warehouse management, mounting and demounting, assembly-disassembly, merchandising, maintenance and repair, engineering workshops, office and workplace rental, packing-repacking, banking and insurance, leasing, labelling and exhiption facilities. | Основными видами деятельности Зоны являются; производство, торговля, управление складом, монтаж и демонтаж, сборка-разборка, мерчандайзинг, техническое обслуживание и ремонт, инженерные мастерские, аренда офисных и рабочих мест, упаковка-переупаковка, банковское дело и страхование, лизинг, маркировка и оборудование для вывоза. |
Thus, mounting of the unit for rectification of sulphate brine is going on. | В цехе N 2 идет монтаж установки по очистке сульфатного рассола. |
Accessories: / Meat bars, intermediate floor, fastening devices (mounting into floor/wall only if tested) etc. | Арматура: Штанги, промежуточное покрытие пола, крепежные устройства (монтаж в полу/стенках только после испытаний) и т.д. |
Mounting of the body or load platform of commercial vehicles. | 1.13 Монтаж кузовов и грузовых платформ транспортных средств неиндивидуального пользования |
While there is mounting awareness of the true cost of crime, and an interest in strengthening the capacity to curtail it, the possibilities for actual service delivery still lag behind because of the financial constraints. | Однако, несмотря на рост осведомленности о подлинных издержках преступности и заинтересованности в укреплении потенциала по борьбе с ней, на возможностях реального оказания услуг по-прежнему негативно сказываются финансовые ограничения. |
Growth is weakening in many countries, risks are mounting, and uncertainty has intensified, owing especially to events in Europe. | Темпы экономического роста замедляются во многих странах, рост рисков и усиление неопределенности объясняются, в частности, и событиями в Европе. |
Some likely macroeconomic impacts of natural disasters are deteriorating trade and fiscal balances, mounting debt, rising inflation and exchange rate volatility. | В число вероятных видов макроэкономического воздействия стихийных бедствий входят ухудшение торгового и налогово-бюджетного баланса, увеличение объема задолженности, рост инфляции и неустойчивость обменных курсов. |
Coming to terms with the rules of the system is posing a serious challenge to many developing countries, even as they endeavour to confront other serious economic problems, including mounting debt, volatile commodity prices, increasing poverty and the HIV/AIDS pandemic. | Признание правил системы ставит серьезную задачу перед многими развивающимися странами, даже в момент, когда они стремятся к решению других серьезных экономических проблем, включая задолженность, нестабильные цены на сырьевые товары, рост нищеты и пандемию ВИЧ/СПИДа. |
Affecting peace and security, health, the economy and the rule of law, the increase in drug trafficking could wreak havoc throughout the country and along its borders, as evidence is mounting that criminal gangs are increasingly operating in concert across porous West African borders. | Поскольку рост торговли наркотиками затрагивает мир и безопасность, здоровье, экономику и правопорядок, он может ввергнуть страну в хаос и дестабилизировать ситуацию вдоль ее границ, учитывая, что все больше данных свидетельствуют о повышении координации в действиях преступных банд через легко проницаемые границы в Западной Африке. |
After 384 hours the wheel functionality, the mounting components and the tyre bead seat shall not be adversely affected by corrosion. | После 384 часов коррозия не должна негативно затрагивать функциональные свойства колеса, а также элементы крепления и посадочную полку обода. |
Although the power-assisted rack and pinion mechanism had the same mounting points as the Diamante, the components were manufactured to MMAL's specifications in Australia, by TWR. | Несмотря на то, реечный механизм с усилителем имел те же самые точки крепления как Diamante, компоненты были изготовлены по спецификациям MMAL в Австралии, фирмой TWR. |
The apparatus for breaking down oil in a well comprises a cylindrical housing with a press-fitted insert, in which conical swirl chambers are formed, and also a disc for mounting rod-type displacers, and a fixing nut. | Устройство для деструкции нефти в скважине содержит цилиндрический корпус с запрессованной вставкой, в которых выполнены конические вихревые камеры, а также диск крепления стержневых вытеснителей и фиксирующую гайку. |
The style is supplemented with a custom body kit in the form of the monocoque without visible mounting points. | Стиль дополнен дизайнерским обвесом в форме монокока без видимых точек крепления. |
There are two types of mounting of the fog tail lamp on vehicle: mounting by holder 2 - mounting by cramp and bolt. | Предусмотрено два типа крепления фонаря к посадочным местам на автомобилях: 1 - крепление с помощью кронштейна, 2 - крепление с помощью скобы и болта. |
This step does not seem to have produced the expected results, given the continuously mounting number of detentions. | Эта мера, как представляется, не привела к желаемым результатам в плане количества задержаний, которое непрерывно растет. |
There was mounting concern about various forms of racism which bred hostility between racist and ethnic groups and about the resurgence of nationalism. | Растет обеспокоенность в связи с различными формами расизма, порождающими враждебность между расистскими и этническими группами, и в связи с возрождением национализма. |
There is mounting concern over a "snowball" effect produced by Members' exclusion of certain sectors from the negotiations, which leads other Members to follow suit. | Растет опасение по поводу эффекта "снежного кома", вызванного тем, что страны-члены исключают некоторые секторы из вопросов, охватываемых переговорами, что заставляет других членов следовать их примеру. |
As the uses of the oceans constantly increase, resulting in growing pressure on their ecosystems, there is mounting concern about the state of the oceans in general and about vulnerable marine ecosystems in particular. | По мере неуклонного расширения видов использования Мирового океана, оказывающего все более существенное давление на экосистемы, растет обеспокоенность состоянием океанов в целом и уязвимых морских экосистем в частности. |
Coastal recreational areas were being used for live-fire training exercises, and pressure was mounting to privatize the power and water companies. | Зоны отдыха на побережье используются в качестве стрельбищ, и растет давление, с тем чтобы добиться приватизации компаний, занимающихся энерго- и водоснабжением. |
+It is necessary to consider the mounting of parts not in keeping with the regulations as a principal reason for rejection. | + Вопрос об установке частей, не соответствующих правилам, необходимо рассмотреть в качестве одной из основных причин для отказа. |
After the outbreak of the war, additional problems associated with gun carriages were found, which were solved by outright mounting them on truck beds or armored trains. | После начала войны возникли дополнительные проблемы с изготовлением повозок для орудия; выход был найден в установке вращающихся частей пушек на платформы грузовых автомобилей и бронепоезда. |
For camera-monitor devices the mounting position interior or exterior of the vehicle is not relevant, which justifies amending the definitions for the mirror classes in paragraph 2.4. | В случае устройств "видеокамера/видеомонитор" в положениях об установке внутри или снаружи транспортного средства нет никакой необходимости; следовательно, изменены определения классов зеркал в пункте 2.4. |
The basic project in withbraking mounting with the firm is made, and in few days the basic project in cutcraking will be ready. | Базовый проект по установке висбрекинга фирмой поставлен, со дня на день будет готов базовый проект по каткрекингу. |
The agreements of mounting of withbraking and cutcracking were signed with the firm "Shall" and of mounting of petrol hydro refinement after the catcracking - with the firm "Accence". | По установкам висбрекинга и каткрекинга были заключены договора с фирмой "Шелл", а по установке гидроочистки бензина после каткрекинга - с фирмой "Аксенс". |
The dimension of the restricted mounting zones for the generically approved REESS is derived from the Japanese regulation Attachment 111 (technical standard for protection of occupants against high voltage after collision in electric vehicles and hybrid electric vehicles). | Размеры ограниченных монтажных зон для обобщенно утвержденной ПЭАС взяты из Приложения 111 японского стандарта (технический стандарт на защиту водителя и пассажиров электромобилей и гибридных электрических транспортных средств от высокого напряжения после столкновения). |
Greer produces a compre- hensive line of A2B switches that offer a range of mounting options. | Greer производит широкий спектр переключателей A2B с рядом монтажных опций. |
The cladding sheet shall be adhesively bonded to the backing sheet at the mounting flanges. | Наружный лист наклеивается на тыльный лист в районе монтажных фланцев. |
For both the tested-device shall be subjected to three shocks in the positive direction followed by three shocks in the negative direction of each three mutually perpendicular mounting positions of the tested-device for a total of 18 shocks. | Оба вида испытуемых устройств подвергают трем ударам в одном, а затем трем ударам в противоположном направлении по отношению к каждой из трех взаимно перпендикулярных монтажных поверхностей испытуемого устройства, т.е. в общей сложности оно подвергается 18 ударам. |
Montage/mounting glue with spray nozzle used for mounting graphics on montage films used for exposing offset plates. | Клей в баллончике с распылителем применяется для монтажа графики на монтажных пленках, предназначенных для экспонирования офсетных пластин. |
In recent years, this long-running debate has become increasingly contentious - and the costs of stalemate are mounting. | В последние годы эти давние споры становятся все более ожесточёнными, и убытки от теоретического тупика растут. |
Protectionist sentiments are mounting in a number of countries. | В ряде стран растут протекционистские настроения. |
Furthermore, the costs of the UNPROFOR operation are mounting and imposing a heavy burden on the overall peace-keeping budget of the United Nations. | Кроме того, расходы на операцию СООНО растут и ложатся тяжелым бременем на общий бюджет Организации Объединенных Наций, касающийся операции по поддержанию мира. |
(e) The debts of the Organization are mounting, with no predictable assurance of when and to what degree they can be paid (paras. 33, 40 and 41); | ё) долги Организации растут, и невозможно предсказать с какой-либо долей уверенности то, когда и какая их часть может быть погашена (пункты ЗЗ, 40 и 41); |
Our debts are mounting. | [ФРЭНСИС] Наши долги растут. |
During the reporting period Republika Srpska officials initiated a campaign to discourage mounting public criticism against the current authorities. | В отчетный период руководство Республики Сербской начало кампанию противодействия нарастающей критике нынешних властей со стороны общественности. |
The Government of Prime Minister Benjamin Netanyahu had many options by which to contend with this mounting terror. | У правительства премьер-министра Бенджамина Нетаньяху имелся широкий выбор средств, с помощью которых оно могло вести борьбу с этой нарастающей угрозой. |
At a time when entire communities are suffering from a mounting wave of nationalism, racial and ethnic discrimination and racially motivated acts of violence, this is an important message indeed. | В момент, когда целые страны страдают от нарастающей волны национализма, дискриминации на расовой и этнической почве, а также актов насилия, вызванных расовой нетерпимостью, это действительно важный сигнал. |
That illustrates the mounting concern in the international community about the deteriorating situation in the region, which is having a very negative effect on international stability and security. | Это говорит о нарастающей обеспокоенности мирового сообщества в связи с тревожным развитием обстановки в регионе, которая весьма негативно сказывается на международной стабильности и безопасности. |
Scriabin builds a continuous structure of mounting complexity and tension, and pursues the combination of themes with unusual tenacity, eventually reaching a climax as harsh as anything in his music. | Скрябин выстраивает непрерывную структуру нарастающей сложности и напряжения, преследуя цель перекомбинировать темы с необычайной стойкостью, достигая жесточайшей кульминации в своей музыке. |
For the moment, and despite the mounting evidence of food insecurity catalysing civil unrest, there is scant evidence that ODA will rise sufficiently to meet this challenge. | На данный момент, хотя появляется все больше данных, свидетельствующих о том, что отсутствие продовольственной безопасности усиливает гражданские беспорядки, по сути нет оснований рассчитывать на то, что рост объема ОПР будет достаточным для того, чтобы решить эту проблему. |
However, there is mounting evidence of widespread degradation of marine ecosystems globally and of its impact on marine biodiversity, ecosystem services and benefits to people and human well-being for current and future generations. | Однако в мире появляется все больше свидетельств широкого распространения деградации морских экосистем и ее воздействия на морское биоразнообразие, экосистемные услуги, получаемые людьми выгоды и благосостояние нынешнего и будущих поколений человечества. |
Evidence is mounting that the cost of restoration is much lower than the long-term costs of the alternatives, and can generate profit. | Появляется все больше данных о том, что издержки на ее восстановление несоизмеримо ниже долгосрочных расходов на альтернативы и что расходы на восстановление могут приносить и прибыль. |
Mounting evidence, however, suggests this approach has failed, primarily because it does not acknowledge the realities of drug use and dependence. | Однако появляется все больше свидетельств того, что этот подход потерпел неудачу, главным образом из-за того, что в нем не признаются реалии употребления наркотиков и зависимости от них. |
While there is mounting evidence of better understanding about relationships between poverty, sustainable environmental practices, the management of natural resources and the relative exposure of populations to both traditional and emerging disaster risks. | При этом появляется все больше свидетельств более глубокого понимания взаимосвязей между бедностью, устойчивой природоохранной практикой, рациональным использованием природных ресурсов и относительной подверженностью населения как традиционным, так и новым рискам бедствий. |
The unit comprises a removable frame provided with a rotatable mounting platform. | Блок содержит съемную раму с монтажной поворотной площадкой. |
RF amplifier with power supply and mounting tray 90000 | Радиочастотный усилитель с источником питания и монтажной платформой |
The block is displaceable on a horizontal plane within a restricting it mounting frame, along the perimeter of which a heat-compensating springs are arranged in such a way that they return the block in the equilibrium position thereof. | Блок выполнен с возможностью перемещения в горизонтальной плоскости внутри ограничивающей блок монтажной рамы, по периметру которой установлены термокомпенсационные пружины для возвращения блока в равновесное положение. |
The bodywork section to be tested shall be firmly and securely attached to the mounting frame through the cross-bearers or parts which replace these in such a way that no significant energy is absorbed in the support frame and its attachments during the impact. | 2.7 Секции кузова, подвергаемые испытанию, должны прочно и надежно крепиться к монтажной раме посредством тяг или элементов, которые их заменяют, таким образом, чтобы исключить значительное поглощение энергии несущей рамной конструкцией и ее креплениями во время удара. |
Alternative positions may be used which offer at least the mounting strength and security provided by the above mounting specifications. | обеспечивающие по крайней мере тот уровень монтажной прочности и безопасности, который предусмотрен в приведенных выше технических требованиях, касающихся монтажа". |
The invention relates to a device and an instrument for the cold expansion of mounting holes. | Изобретение относится к устройству и инструменту для холодного расширения крепежных отверстий. |
Each component of the replacement silencing system, excluding tubes and mounting accessories, shall bear: | 4.1 На каждый элемент сменной системы глушителя, за исключением труб и крепежных деталей, наносят: |
The test item shall be attached to the vibration equipment by its normal mounting means, either directly to the vibration exciter or transition table, or by means of a rigid fixture capable of transmitting the specified vibration conditions. | Испытываемое устройство крепится на вибростенде при помощи обычных крепежных устройств либо непосредственно на оборудовании, являющемся источником вибрации, либо на передаточном столе или же посредством жесткого крепления, способного передавать вибрацию с соответствующими характеристиками. |
With regard to the design, inset, rim designation wheel fixing PCD and spigot mounting diameter, correspond to that of an OE-wheel, but wheel contour, material and so on, may be different; | Что касается конструкции, вылета, обозначения обода, диаметра окружности центров крепежных отверстий и диаметра центрального отверстия, то они соответствуют параметрам изначально устанавливаемого колеса, однако профиль колеса, конструкционный материал и т.д. могут быть иными; |
Clearance holes for mounting the barrier are to be drilled in the mounting flanges (shown in Figure 5). | Для монтажа препятствия в крепежных фланцах надлежит просверлить отверстия с гарантированным зазором (см. рис. 5). |
The toll of the dead is mounting by the day. | Число жертв возрастает день ото дня. |
France and Bulgaria have banned shale gas operations, while there is mounting opposition in Germany. | Франция и Болгария запретили добычу сланцевого газа, возрастает число его противников в Германии. |
Likewise, the mounting number of people who have not been vaccinated against measles increases the risk of a possible epidemic in the future. | Точно так же, в связи с увеличением доли населения, не имеющего прививок от кори, возрастает опасность вспышки эпидемии этой болезни в будущем. |
There is mounting evidence that the impact of growth on poverty reduction is significantly lower when inequality is on the rise than when inequality is declining. | Есть все больше свидетельств того, что в условиях, когда неравенство возрастает, экономический рост оказывает существенно меньше влияния на сокращение масштабов нищеты, чем в условиях сокращающегося неравенства. |
Given the increasing population pressure in communal areas, the pressure to proceed faster with resettlement is mounting. | С учетом усиления демографического давления в общинных районах возрастает необходимость ускоренной реализации этой программы. |