| Herrmann and Mouch, load up on spare rods for 'em. | Германн и Мауч, захватите запасные стержни для них. |
| I no onger have interest in Mr. Mouch. | Мне больше не интересен мистер Мауч. |
| Mouch, Herrmann, get the aerial in place. | Мауч, Германн, ставьте лестницу. |
| Herrmann, Mouch, Otis, let's get a straight ladder up to him. | Германн, Мауч, Отис, несите ему лестницу. |
| It's the bricks on the front of Molly's, Mouch. | Это кирпичи с передней стороны Молли'с, Мауч. |
| I think that train's already left the station, Mouch. | Думаю, поезд уже ушёл, Мауч. |
| Mouch, get the ladder up to the victim. | Мауч, подними лестницу к пострадавшему. |
| It's like Mouch said... it's for kids. | Как Мауч говорил... для детишек. |
| Mouch, use that column as the anchor. | Мауч, используй колонну как крепёж. |
| Then stop asking him about it, Mouch. | Значит, прекрати расспросы, Мауч. |
| Mouch, Kidd, check out that smoke. | Мауч, Кидд, проверьте задымление. |
| Mouch got a Dear John letter from Mari in Japan. | Мауч получил письмо от Мери из Японии. |
| Mouch and Cruz are on the roof, starting to vent. | Мауч и Круз на крыше, начинают вскрывать. |
| Mouch, Cindy's birthday's coming up. | Мауч, приближается день рождения Синди. |
| (Casey) Mouch, Cruz, south entrance. | Мауч, Круз - южный вход. |
| Otis, Mouch, grab me a ladder. | Отис, Мауч, несите лестницу. |
| This is Herrmann, Otis, and Mouch. | Это Геррман, Отис и Мауч. |
| Herrmann and Mouch, get CO2 on that fire. | Германн и Мауч, затушите пламя. |
| Mouch, you have got to cancel. | Мауч, ты должен все отменить. |
| Mouch, great, you're here too. | Мауч, отлично, ты тоже здесь. |
| Mouch, Otis, clear this crowd. | Мауч, Отис, уведите людей. |
| We've got four kids, Mouch. | У нас четверо детей, Мауч. |
| Wesley Mouch takes them very seriously. | Уэсли Мауч воспринимает их очень серьезно. |
| Mouch, you and Cruz bring ladders. | Мауч, ты и Круз идите за лестницами. |
| Seriously, Mouch, you're over-thinking it. | Серьёзно, Мауч, ты слишком загоняешься. |