| Mouch, Otis, clear this crowd. | Мауч, Отис, уведите людей. |
| Mouch, on behalf of the commonwealth of Canada, We apologize. | Мауч, от имени канадского содружества, мы приносим тебе извинения. |
| Mouch, stop that belt now. | Мауч, останови его, сейчас же. |
| Shut it, Mouch. | Не лезь, Мауч. |
| [Horn blasting] Mouch, Herrmann, Otis, fan out, search back along the road. | Мауч, Герман, Отис, прочешите местность вдоль дороги. |
| I want you to know, I won't cooperate with Mouch and the rest of those crooks. | Я хочу, чтобы ты знал, я не пойду на поводу у Мауча и остальных проходимцев из этой шайки. |
| Look, I've known Mouch a really long time, and I have never seen him happier. | Слушай, я знаю Мауча уже давно, и я никогда не видела его таким счастливым. |
| Then maybe you should ask Mouch. | Тогда лучше пригласи Мауча. |
| It's... it's Mouch's night. | Это... это ночь Мауча. |
| Chief, Mouch is down! | Шеф, Мауча завалило! |
| I heard the Wisconsin Dells treated you and Mouch very well. | Слышала, что вы с Маучем хорошо отдохнули в Висконсин Деллс. |
| Maybe you can use your pull with Mr. Mouch to get us a concession here. | Учитывая твои хорошие отношения с м-ром Маучем, ты бы мог помочь нам получить его согласие. |
| Well, Mr. Rearden, you must be awfully proud of your man Mouch. | Вы, мистер Рирден, наверное, гордитесь своим приятелем мистером Маучем. |
| I'm with Mouch last night, and we're doing our thing. | Мы с Маучем вчера решили побыть вдвоём. |
| [Knocks] You and Mouch get a hold of Herrmann? | Вы с Маучем сообщили Херману? |