| They show remarkable courage, motivation and idealism. | Они проявляют замечательное мужество, стремление к достижению цели и преданность идеалам. |
| Stakeholders also reported strong motivation and interest to continue the work of SAICM implementation as a result of the outcome of projects. | По итогам проектов участники также проявили активное стремление и повышенный интерес к продолжению работы по осуществлению СПМРХВ. |
| The strong motivation of rural women in developing countries to have more children is also related to infant mortality. | Очевидное стремление сельских женщин в развивающихся странах иметь больше детей также связано с таким фактором, как детская смертность. |
| They have displayed courage, idealism and motivation of the highest order. | Они продемонстрировали мужество, идеализм и стремление к достижению высших целей. |
| The perception that a scandal exists and the motivation to have the participants brought to justice are the first signs of citizens' empowerment and willingness to confront the phenomenon. | Осознание наличия скандала и стремление передать его участников в руки правосудия являются первыми признаками понимания гражданами своих возможностей и готовности противодействовать этому явлению. |
| The motivation for strengthening the global partnership and solidarity for development must be based not only on mutual interests but also on ethical imperatives. | Стремление к укреплению глобальных партнерских связей и солидарности в интересах развития должно опираться не только на взаимные интересы, но и на этические императивы. |
| Similarly, an enlargement would considerably bolster the motivation of the new Council members to make a long-term contribution to realizing the goals of the United Nations. | К тому же его расширение значительно повысит стремление новых членов Совета на долгосрочной основе содействовать претворению целей Организации Объединенных Наций в жизнь. |
| The view was expressed that the world is driven by the profit motivation of the market, where human values are fast declining, giving rise to inequities within and between countries. | Высказывалось мнение о том, что миром движет присущее рынку стремление рынка к получению выгоды, а человеческие ценности быстро отходят на второй план, что и является причиной неравенства как внутри стран, так и между ними. |
| This is how a notion transforms into motivation, | Вот так намерение превращается в стремление, |
| For members of the public, their motivation to participate is increased if the process makes sense, has the promise of making a difference and is fun. | Что касается представителей общественности, то их стремление к участию возрастает, когда процесс имеет смысл, обещает привести к преобразованиям и представляется интересным. |
| The cultural and political diversity of the participants in the programme facilitates a better understanding of disarmament security concerns of the international community and enhances their motivation for pursuing disarmament and arms limitation goals in a cooperative and constructive manner. | Многообразие культурных и политических интересов, носителями которых являются участники этой программы, способствует более глубокому пониманию задач, стоящих перед международным сообществом в области разоружения и безопасности, и усиливает их стремление к совместным и конструктивным действиям в рамках достижения целей разоружения и ограничения вооружений. |
| Motivation to acquire weapons of mass destruction can be lowered by addressing the root causes. | Стремление к приобретению оружия массового уничтожения может быть ослаблено, если устранить первопричины. |
| Knowledge of kernel internals and kernel hacking is not required, but motivation to learn is the main qualification. | Знание внутреннего строения и тонкостей ядра не обязательно, но стремление получить эти знания является главным критерием. |
| A key motivation for the project is to make data accessible and comparable across Europe. | Главной мотивацией для осуществления этого проекта является стремление сделать данные доступными и сопоставимыми по всей Европе. |
| The prime motivation of the globalization process of the world economy is the search for maximum economic efficiency. | Стремление к максимальной экономической эффективности является главной движущей силой процесса глобализации мировой экономики. |
| Another major motivation for arms production and acquisition is the desire of States and Governments for assured security against present, perceived or contingent threats. | Еще одной серьезной побудительной причиной для производства и приобретения вооружений является стремление государств и правительств к гарантиям безопасности против существующих, предполагаемых или условных угроз. |
| For large TNCs, a key motivation for cross-border M&As in all countries is market consolidation. | Для крупных ТНК одним из основных мотивов, подталкивающих их к трансграничным СиП, выступает стремление к укреплению своих позиций на рынке. |
| Conversely, the quest for astronomical knowledge remains a powerful motivation for the continued scientific exploration of space. | В то же время стремление к расширению астрономических знаний по-прежнему является важной движущей силой дальнейшего научного исследования космического пространства. |
| The underlying motivation is to ensure that communities reap sustainable benefits from the boom, achieved through a partnership approach that emphasizes indigenous self-determination. | Основным мотивирующим фактором является стремление гарантировать надежные доходы от бурного развития для общин, получаемые благодаря применению партнерского подхода, в котором большое внимание уделяется вопросу самоопределения коренных народов. |
| The movement to reform social protection out of a motivation for efficiency and financial viability, driven by a more market-oriented approach, continues to undermine social solidarity in many countries. | Стремление реформировать систему социальной защиты по соображениям эффективности и финансовой устойчивости, обусловленное большей ориентацией на рынок, продолжает подрывать социальную солидарность во многих странах. |
| Some biases reflect a subject's motivation, for example, the desire for a positive self-image leading to egocentric bias and the avoidance of unpleasant cognitive dissonance. | Некоторые когнитивные искажения отражают мотивацию субъекта, например стремление к положительной самооценке, ведущей к эгоцентрическому искажению, с целью избежания неприятного когнитивного диссонанса. |
| However, many NGOs in Tanzania, despite goodwill and motivation had insufficient resources and sometimes little or no training. | При этом многие неправительственные организации Танзании, несмотря на их искреннее стремление и решимость добиться прогресса, не имеют достаточных ресурсов, а порой и необходимых подготовленных кадров. |
| In spite of their good education and high motivation, women's career development is slower and their wage level remains lower than men's . | Несмотря на хорошее образование и стремление работать, продвижение женщин по службе происходит медленнее, а их уровень заработной платы остается ниже уровня мужчин . |
| A central motivation for these extensive interactions is to keep the University abreast of the evolving policy analysis concerns and requirements of the system. | Для Университета главным стимулом к такому широкому взаимодействию является его стремление постоянно быть в курсе новых задач в области анализа политики и потребностей системы. |
| The European Union's power of attraction remains a key political motivation for the countries of the former Yugoslavia, and this should remain the case. | Стремление войти в состав Европейского союза остается ключевым политическим мотивом для стран бывшей Югославии, и это должно продолжать играть важную роль. |