This new module is based on requests received by Caribbean States. |
Эта новая программа была подготовлена в соответствии с просьбами, полученными от государств Карибского региона. |
The new module is the result of a partnership between the Regional Centre and the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Эта новая программа была разработана благодаря сотрудничеству Регионального центра и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
In 2002 the National Survey of Maternal and Child Health included a module to investigate this problem. |
В 2002 году в национальное обследование по вопросам охраны здоровья матери и ребенка была включена программа для изучения этого явления. |
The module contains work on communication harmonisation principles and development work on methods for integration of different data sources. |
Программа предусматривает деятельность по принципам согласования процедур связи и разработке методов интеграции различных источников данных. |
There is now a module on United Nations reform and CCA/UNDAF incorporated into the PPP training manual. |
В настоящее время в учебное руководство ППП включена программа по реформе Организации Объединенных Наций и ОСО/РПООНПР. |
This module will be tested by Argentine teachers in 2011 and will be replicated for other countries in succeeding years. |
Эта программа будет опробована аргентинскими учителями в 2011 году, а в последующие годы станет осуществляться и в других странах. |
A support module for the Americas region is under development; the first training activities were conducted in June 2006. |
В настоящее время разрабатывается программа профессиональной подготовки для стран Северной и Южной Америки, в рамках которой в июне 2006 года были проведены первые занятия. |
A module for investigating the phenomenon was included in its National Survey on Maternal and Child Health (ENSMI 2002). |
В рамках национального обследования по вопросам охраны здоровья матери и ребенка (ЭНСМИ) в 2002 году осуществлялась программа по изучению этого явления. |
A module on "Integrating Domestic/Family Violence Issues in the Nursing Curriculum" was developed and endorsed by the Commission on Higher Education. |
Комиссией по высшему образованию была разработана и утверждена программа «Включение вопросов бытового насилия/насилия в семье в учебную программу подготовки медсестер». |
For the first time, the course incorporated a new module on identifying armed personnel, as well as on conducting container searches at the port of entry. |
Впервые в этот курс была включена новая программа, касающаяся методов выявления вооруженных лиц, а также методов проведения досмотра контейнеров в портах прибытия. |
As a result of a second expert round table for Caribbean States in June 2012, with funding from Australia, Canada and New Zealand, the module has been further developed. |
Эта программа была доработана на второй встрече экспертов за круглым столом для государств Карибского региона, организованной в июне 2012 года при финансовой поддержке со стороны Австралии, Канады и Новой Зеландии. |
The module, which is part of a broader training course on a variety of peacekeeping issues, generally lasts for two to three days, and 80 per cent of the material covered is dedicated to HIV/AIDS awareness and prevention. |
Эта программа, которая является частью более широкого учебного курса по различных вопросам, связанным с миротворческой деятельностью, обычно длится два или три дня, и 80 процентов охватываемого материала посвящено ознакомлению с проблемой ВИЧ/СПИДа и профилактике этого заболевания. |
Integration of household surveys and registers: The module comprises discussions on the best possible set of core variables advised to be included in surveys, registers and administrative sources. |
Интеграция обследований домашних хозяйств и регистров: Программа предусматривает проведение обсуждений с целью разработки наилучшего возможного набора основных переменных, который можно было бы рекомендовать для включения в программы обследований, регистры и административные источники. |
CoE-ECRI declared that human rights training of the judiciary and law enforcement officials did not include a module on combating racism and racial discrimination and that no such training had been provided to the employee and employer members of the Labour Courts. |
ЕКРН-СЕ заявила, что в рамках подготовки работников судебных органов и сотрудников правоохранительных органов по вопросам прав человека не предусмотрена учебная программа по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и что такую подготовку не проходят члены судов по трудовым спорам, назначаемые от трудящихся и работодателей. |
The teaching module is structured into the following key sections: orbits and Kepler's third law; the solar system; neutron stars and clusters of galaxies; thermal radiation; the lives of stars; cosmic magnetic fields; and high-energy astrophysics. |
Учебная программа разбита на следующие основные разделы: орбиты и третий закон Кеплера; Солнечная система; нейтронные звезды и скопления галактик; тепловое излучение; жизнь звезд; косми-ческие магнитные поля; и астрофизика высоких энергий. |
As a follow-up action to the International Year of Astronomy (2009), a teacher-training module in astronomy will be developed in 2010-2011 and will be tested by teachers in Ecuador and Peru and from schools selected by the regional centres for space science and technology education. |
В рамках последующей деятельности в связи с Международным годом астрономии (2009 год) в 2010-2011 годах будет разработана программа подготовки преподавателей по астрономии, которая будет опробована учителями в Перу и Эквадоре и в школах, отобранных региональными учебными центрами космической науки и техники. |
In addition to that a human rights module for teachers of civic education is also part of the national teacher training program developed by Institute of Pedagogical Research (year 2000-2001) for teachers that have served 5, 10 and 20 years in the teaching profession. |
Помимо этого, подготовлена программа по правам человека для преподавателей обществоведения, и она включена в общенациональную программу педагогического образования, разработанную Институтом педагогических исследований (2000-2001 годы), и ориентирована на преподавателей, которые уже 5, 10 и 20 лет занимаются преподавательской деятельностью. |
Module for Teacher Education - which looks at Gender Issues in Caribbean Education, developed by the Centre for Gender and Development in collaboration with CARICOM. |
Программа подготовки учителей, посвященная изучению гендерных вопросов в рамках системы образования в Карибском бассейне, была разработана Центром по изучению гендерной проблематики и вопросов развития в сотрудничестве с КАРИКОМ. |
The powerful report generation module makes it possible to get any information and statistical data about the work of your PBX. |
Программа может работать как в сетевом, так и в локальном варианте. |
A firearms training curriculum developed by UNODC includes a specialized module on international cooperation for the purpose of prosecution of firearms-related offences. |
Разработанная УНП ООН учебная программа по огнестрельному оружию содержит отдельный блок по вопросам международного сотрудничества в преследовании преступлений, связанных с огнестрельным оружием. |
The comprehensive training curriculum on firearms developed by the Programme also contains a specific module dedicated to international cooperation. |
Комплексная учебная программа по огнестрельному оружию, разработанная в рамках Программы, также содержит специальный модуль, посвященный международному сотрудничеству. |
Besides the traditional programme of instruction, training now included a module on human rights and ethics. |
Помимо традиционных предметов учебная программа теперь включает модуль, посвященный правам человека и профессиональной этике. |
This programme contains a module entitled "Family health and marriage: creation and education of a healthy generation". |
Программа обучения включает в себя вопросы "здоровая семья и брак, рождение здорового поколения и его воспитание". |
The training course for judges and legal trainees in Belgium includes a module on the suppression of racism and xenophobia. |
Программа профессиональной подготовки магистратов и стажеров судебных учреждений Бельгии предусматривает их подготовку по вопросам борьбы с расизмом и ксенофобией. |
The FDA software module performs quick and economical analysis of all recorded truck data. |
Программа обработки данных (FDA software) быстро производит анализ данных, полученных об эксплуатации каждой единицы техники. |