Morad et al. showed improved abduction after modest unilateral medial rectus recession and lateral rectus resection in a subgroup of patients with mild eye retraction and good adduction before surgery. |
Морад и др. указали на улучшение абдукции после небольшой односторонней медиальной рецессии прямой мышцы и латеральной резекции прямой мышцы в подгруппе пациентов с лёгкой ретракцией глаз и хорошей аддукцией до операции. |
That, it seems to me, is the very modest price that has to be paid if the Court is to resume the place in world affairs that the framers of the Charter originally intended it to occupy. |
Как мне кажется, это было бы небольшой ценой за то, чтобы Суд смог вновь занять то место в международных делах, которое первоначально было отведено ему составителями Устава Организации Объединенных Наций. |
Moreover, it should be feasible to raise this modest amount of resources, especially as the need for increased assistance for diversification has been recognized by the international community. 13 |
Более того, целесообразно увеличить этот небольшой объем ресурсов, особенно ввиду того, что международным сообществом признана необходимость расширения помощи процессу диверсификации 13/. |
However, since more Professional posts were filled than General Service posts (328 person-months compared to 295 planned person-months) a modest overrun of $16,000 occurred. |
В то же время, поскольку должностей категории специалистов было заполнено больше, чем должностей категории общего обслуживания (328 человеко-месяцев против 295 запланированных человеко-месяцев), имел место небольшой перерасход средств в размере 16000 долл. США. |
In North Africa and West Asia average income is relatively high, the incidence of absolute poverty is relatively low and income inequality is relatively modest. |
В Северной Африке и Западной Азии средние показатели дохода относительно высоки, показатели распространенности абсолютной нищеты относительно низки и отмечается относительно небольшой разрыв в уровне доходов. |
Relaxation of farm trade policies and non-tariff trade barriers on agricultural exports to the developed market economy countries would represent a modest step towards meeting the foreign exchange needs of the countries that export these commodities. |
Либерализация политики в области торговли сельскохозяйственной продукцией и понижение нетарифных торговых барьеров на пути экспорта сельскохозяйственной продукции в развитые страны позволили бы сделать первый небольшой шаг в направлении удовлетворения потребностей стран, экспортирующих эти товары, в иностранной валюте. |
The Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, through its modest programme of impact evaluation, is attempting to address this issue at the system-wide level as United Nations funds and programmes are doing at the agency level. |
В рамках своей небольшой программы оценки воздействия Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата пытается рассмотреть этот вопрос на общесистемном уровне, поскольку фонды и программы Организации Объединенных Наций делают это на межучрежденческом уровне. |
Given that such gains were generally modest and could not be maintained indefinitely, she wondered how the Secretariat had arrived at such a figure, and how it had been able to estimate productivity gains prior to the implementation of the budget for the relevant period. |
Поскольку такая экономия обычно бывает небольшой и ее невозможно получать бесконечно, г-жа Сунь Миньцинь спрашивает, как Секретариат получил эту цифру и как ему удалось определить размер экономии до исполнения бюджета за соответствующий период. |
India's share of world consumption of major commodities is still relatively modest, but China's rapid industrialization has led to it becoming a major market for most raw materials (see table 1). |
Если доля Индии в мировом потреблении основных видов сырья все еще остается относительно небольшой, то быстрая индустриализация Китая привела к тому, что эта страна стала крупным рынком для большинства видов сырья (см. таблицу 1). |
Some modest interpretation facilities may also be required. |
Кроме того, может потребоваться небольшой объем услуг по синхронному переводу. |
Today meaningful scientific work can be done with relatively modest resources. |
Сегодня для ведения содержательной научной работы требуется относительно небольшой объем ресурсов. |
There's something you should try, it's to improvise a little anger, modest, nothing tragic nor irreparable. |
Ты должна кое-что попробовать... сымпровизировать небольшой гнев. Скромный, никакой драмы, ничего непоправимого. |
The Sanctuary - is rather modest and plain: a temple, museum and administrative building are situated on a small territory. |
Святилище - довольно скромное и непритязательное: на небольшой площади расположен храм, музей и здание администрации. |
There is a modest hospital and a small state hotel. |
Имеется небольшой аэропорт, больница и гостиница. |
The result is that an optical telescope of modest size can outperform most radars for detection of debris at high altitudes. |
В результате даже небольшой оптический телескоп способен превзойти большинство РЛС в том, что касается обнаружения мусора на больших высотах. |
The economies of the SADC countries had undergone some modest transformations since the 1995 World Summit, largely thanks to sound macroeconomic policies and the integration of sectoral economic activity. |
После Всемирной встречи на высшем уровне 1995 года экономика стран САДК сделала небольшой шаг вперед, в основном благодаря эффективной макроэкономической политике и интеграции секторальной экономической деятельности. |
We have also made a modest beginning on stress management, a small but nevertheless important recognition of a serious problem affecting those who are working under the most demanding conditions. |
Мы предприняли также первые скромные меры в такой области, как преодоление последствий стресса - небольшой, но тем не менее важный шаг в направлении признания серьезности проблемы, с которой сталкиваются те, кто работает в самых напряженных условиях. |
In general, most developing countries with trend data show a modest increase in IUD prevalence over the most recent interval. |
В целом, в большинстве развивающихся стран, по которым имеются данные о тенденциях в этой области, в самое последнее время отмечается весьма небольшой рост применения ВМС. |
Approximately twice a month, the 159 inmates held in this prison receive a small ration from a local non-governmental organization which has a modest budget. |
Все 159 заключенных этой тюрьмы получают в среднем два раза в месяц небольшой продовольственный паек от одной из местных неправительственных организаций, которая располагает лишь ограниченными ресурсами. |
While total aid has been fairly high for a relatively small country like Bulgaria, the use of UNDP core resources for developing successful pilot initiatives and influencing the government was very modest. |
Несмотря на весьма высокий общий объем помощи для такой относительно небольшой страны, как Болгария, показатели использования основных ресурсов с точки зрения разработки успешных опытно-экспериментальных проектов и оказания влияния на правительство были весьма скромными. |
It is in this regard that my country is now giving to the East Timor transition process a modest contribution: a small contingent of civilian and military personnel in that territory. |
В этой связи моя страна в настоящее время вносит свой скромный вклад в обеспечение переходного процесса в Восточном Тиморе: мы направили туда небольшой контингент гражданского и военного персонала. |
The economy was beginning to grow robustly by the mid-1950s, but the market capacity for cars of this size remained small and Comète sales were correspondingly modest. |
Экономика начала расти активно к середине 1950-х годов, но ёмкость рынка для автомобилей такого размера оставалась небольшой, поэтому продажи Кометы были скромными. |
Greece's fire-breathing new government, it is generally assumed, will have little choice but to stick to its predecessor's program of structural reform, perhaps in return for a modest relaxation of fiscal austerity. |
Новое огнедышащее правительство Греции, как правило, предполагается, будет иметь небольшой выбор, кроме как придерживаться программы структурной реформы своего предшественника, возможно, в обмен на скромную релаксацию жесткой экономии бюджетных средств. |
But I want a small slice of all the trade on the canal and a modest percentage of all the tolls. |
Но я хочу владеть небольшой частью торговли через канал и скромный процент от всех сборов. |
To remedy this, steps towards a small Treaty support unit are proposed, and at the same time cost-saving measures are advanced to offset the costs associated with this modest new expense. |
Для исправления положения предлагается осуществить шаги, направленные на создание небольшой группы по поддержке Договора; одновременно с этим предлагаются меры экономии, которые позволят компенсировать связанные с этим небольшие дополнительные расходы. |