Английский - русский
Перевод слова Modest
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Modest - Небольшой"

Примеры: Modest - Небольшой
The purpose of the Group was to work toward a modest amount of new text to be included in the 1993 SNA, Rev. 1. Целью Группы является разработка небольшой части нового текста, который будет включен в первый пересмотренный вариант СНС 1993 года.
The very modest experiences made by the Working Party with its virtual expert groups during the past 3 years seem to confirm this view. Довольно небольшой опыт, накопленный Рабочей группой в деле создания виртуальных групп экспертов в течение последних трех лет, по-видимому, подтверждает эту точку зрения.
Chile, on the other hand, should continue to show modest growth and Uruguay should do better than in 2001. В Чили, однако, будет отмечен небольшой рост, равно как и в Уругвае по сравнению с 2001 годом.
We are also seeking congressional approval to release modest funding for the moratorium, which was included in the Foreign Authorizations Act for fiscal 1999. Мы также пытаемся получить согласие конгресса на выделение небольшой суммы средств на цели обеспечения соблюдения этого моратория, которая была предусмотрена Законом о санкционировании иностранной помощи на 1999 финансовый год.
In fiscal policy, the Canadian federal Government achieved its objective of a balanced budget in 1997; modest surpluses are expected for the future. В области бюджетной политики федеральное правительство Канады в 1997 году решило задачу достижения сбалансированности бюджета; в будущем ожидается небольшой бюджетный избыток.
In contrast with option 1, under this option UNCDF only a modest amount of recurrent funding to meet its operational expenses. В отличие от варианта 1, при данном варианте для ФКРООН потребуется лишь небольшой объем периодического финансирования для покрытия его оперативных расходов.
The Situation Centre also established a modest research and analysis capacity to improve reporting on trends for early warning, as well as emerging operational challenges. Ситуационный центр создал также небольшой потенциал по проведению исследований и анализа для улучшения отчетности о тенденциях в области раннего предупреждения, а также возникающих оперативных проблемах.
Verification must be provided for through an agency of modest scale dedicated to that task, with the support of IAEA, that establishes measures to build confidence between States. проверки должны проводиться небольшой специально созданной для этого организацией при поддержке МАГАТЭ, которая будет вырабатывать меры для укрепления доверия между государствами;
Lastly, the building will house the essential support functions of the compound, including security, telecommunications, data storage, ancillary services, a modest cafeteria and a loading dock. Наконец, в здании будут располагаться службы основной поддержки комплекса, включая службы безопасности, телекоммуникаций, хранения данных, вспомогательные службы, небольшой кафетерий и погрузочно-разгрузочная платформа.
These multiple crises, together with the adverse impacts of climate change on the LDCs and conflicts in some cases, have eroded some of the modest development gains made by least developed countries over the last decade. Эти многочисленные кризисы, вкупе с неблагоприятными последствиями изменения климата для НРС и в ряде случаев вкупе с конфликтами, отчасти сводят на нет тот небольшой прогресс в области развития, которого наименее развитым странам удалось добиться за прошедшее десятилетие.
Mr. Mahmood (International Labour Organization (ILO)) said that while he agreed with the general assessment that there had been a modest upswing in global economic growth, employment rates had never fully recovered to their pre-crisis levels in either developed or developing economies. Г-н Махмуд (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что, хотя он согласен с общей оценкой того, что наблюдается небольшой подъем темпов мирового экономического роста, уровень занятости так полностью и не восстановился до докризисного уровня ни в одной из развитых или развивающихся стран.
Other initiatives aimed at improving the education for girls and boys include the School Support Programme (SSP), which provides schools with a period of intensive professional and modest financial support for self-improvement measures. Другие инициативы, направленные на улучшение образования девочек и мальчиков, включают Программу содействия школам (ПСШ), в рамках которой для школ предусмотрен период интенсивной профессиональной и небольшой финансовой поддержки в реализации мер по самосовершенствованию.
This phase includes replacing the Slovak military demining contingent, which left the Mission in June, with a modest commercial capacity, resulting in savings of some $6 million annually. Этот этап включает замену словацкого военного контингента по разминированию, который отбыл из состава Миссии в июне, небольшой коммерческой операцией, что приводит к ежегодной экономии в размере примерно 6 млн. долл. США.
Arrangements are currently being made to employ a modest commercial asset to replace the Slovak demining contingent, which left the Mission area at the end of June 2004. В настоящее время принимаются меры по использованию небольшой коммерческой организации для замены словацкого контингента по разминированию, который отбыл из района действия Миссии в конце июня 2004 года.
The shortfall did not take into account the cost of lifting the 1993 austerity measures or fully meeting the Agency's 1994 regular and emergency budgets, which had built-in modest increases to cover population growth and rising costs. При расчете этого дефицита не принимаются во внимание последствия отмены мер жесткой экономии 1993 года или расходы на выделение в полном объеме Агентством в 1994 году регулярных и чрезвычайных бюджетных ассигнований, которые предусматривают небольшой рост, соответствующий приросту населения и увеличению расходов.
As the Chairman of the Advisory Committee had pointed out, it was a modest amount, which did not correspond to the responsibilities to be taken on in the coming two years for the recovery and development of Africa. Как отметил Председатель Консультативного комитета, речь идет о небольшой сумме, которая, однако, не соответствует масштабам задач, которые будет необходимо выполнить в течение следующих двух лет для обеспечения подъема экономики и развития Африки.
The Managing Director of the International Monetary Fund suggested that about half the required subsidy resources might be generated by proceeds from the sale of a modest amount of IMF gold. Исполнительный директор Международного валютного фонда выдвинул предложение о том, что около половины необходимых ресурсов для субсидирования может быть получено в результате выручки от продажи небольшой партии золота МВФ.
However, in accessible areas, where there have been modest harvests and regular food distributions, improvements have been registered in the nutritional status of the population. Однако в доступных районах, где был собран небольшой урожай и обеспечено регулярное распределение продовольствия, состояние питания населения улучшилось.
Although they concern a relatively modest length of the structure, these uncertainties are a determining factor in the selection of its longitudinal profile and of the applicable construction strategies. Хотя эта неопределенность присуща участку относительно небольшой протяженности, она представляет собой решающий фактор в плане выбора продольного профиля и применимых стратегий строительства.
In early February, a delegation from the Cuban National Bank travelled to the United States to make an extremely modest request for credits in order to sustain the Cuban currency. В начале февраля в Соединенные Штаты Америки прибыла делегация национального банка Кубы с поручением просить предоставить небольшой кредит для поддержания кубинской валюты.
However, the Committee was informed that a more favourable economic position was emerging as evidenced by improved foreign investment and a forecast of modest GDP growth in the first half of 1998. Вместе с тем Комитету было сообщено о том, что экономическое положение стало улучшаться, о чем свидетельствует расширение иностранных инвестиций, и на первую половину 1998 году был спрогнозирован небольшой рост ВВП.
My country, Cape Verde, an archipelago of modest physical and demographic dimensions, is a small island State and has experienced drought and desertification and suffered from almost uninterrupted water shortages for more than three decades. Кабо-Верде - страна, расположенная на архипелаге и являющаяся небольшой по физическим и демографическим параметрам, принадлежит к числу малых островных государств и на протяжении уже более трех десятилетий испытывает засуху и опустынивание, а также сталкивается с практически постоянной нехваткой воды.
In a detailed briefing, the Under-Secretary-General reported the deterioration in security in Darfur and the deployment challenges facing UNAMID in spite of the modest momentum created by the transfer of authority to it on 31 December. В ходе подробного брифинга он сообщил об ухудшении обстановки в Дарфуре и о проблемах при развертывании, с которыми сталкиваются ЮНАМИД, несмотря на небольшой импульс, созданный передачей ему полномочий 31 декабря.
Inflation in 2012 is forecast at 3.5 per cent based on expectations of further easing in crude oil and food prices, modest domestic economic growth and weakening impact of the higher electricity tariff and VAT rate. Согласно прогнозам, в 2012 году инфляция составит 3,5%, поскольку ожидается дальнейшее снижение цен на нефть и продовольствие, небольшой внутренний экономический рост и снижение негативного воздействия повышения тарифов на электроэнергию и НДС.
As of 2012, participation of women is still very modest, but is already approaching the goal of 30 per cent: В 2012 году представленность женщин по-прежнему была небольшой, но уже приближается к установленному целевому показателю 30 процентов: