China's keeps a moderate level of readiness in peace time. |
В мирное время Китай поддерживает средний уровень боевой готовности. |
Priorities are based on the impact of the issues on respondents' successful task performance (High, moderate, low). |
Приоритеты устанавливаются с учетом значения проблем для успешного выполнения задач респондентами (высокий, средний и низкий приоритет). |
1.4.2 Level 2 (moderate illiteracy rates) |
1.4.2 Уровень 2 (средний уровень неграмотности) |
Poverty remains high in the Kyrgyz Republic, although the level of extreme poverty is moderate. |
Уровень бедности в Кыргызстане остается высоким, хотя уровень крайней бедности средний. |
And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings then it's a high savings rate. |
Постепенно мы выходим на средний уровень сбережений, а затем делаем уровень сбережений высоким. |
The uncertainty is communicated either by quoting discrete quantities of decreasing levels of confidence (high, moderate, low) or by generating three specific scenarios or outcomes (low, best and high estimates). |
Неопределенность учитывается либо в результате установления дискретных количеств, либо путем снижения уровня достоверности (высокий, средний, низкий), либо путем рассмотрения трех конкретных сценариев оценки конечных результатов (низкая, наилучшая и высокая оценки). |
The table therefore provides three estimates of the rough magnitude of funding that might be needed, described in the table as "Low", "Moderate" or "High", which indicate the relative difference in the costs of the various activities. |
Поэтому в таблице приводятся три оценки приблизительного уровня финансирования, которое может понадобиться, обозначенных в таблице как "низкий", "средний" или "высокий" и отражающих сравнительное различие в стоимости различных видов деятельности. |
This activity programmed to take place over two years, is accorded moderate priority and is to be led by NGOs. |
Эта деятельность запрограммирована на два года, имеет средний приоритет и должна проводиться НПО. |
The two-factor authentication method based on OTP tokens offers a moderate end-user convenience and a good protection against phishing/sniffing attacks (refer to Figure 1). |
Метод двухфакторной аутентификации на основе ключей для одноразовых паролей обеспечивает средний уровень удобства для конечного пользователя и хорошую защиту от фишинг/снифинг-атак (см. рис. 1). |
There is simply little or no empirical evidence that inflation, at the low to moderate rates that have prevailed in recent decades, has any significant harmful real effects on output, employment, growth, or the distribution of income. |
Ведь нет почти (или вовсе) никаких фактических доказательств того, что слабый или даже средний уровень инфляции, преобладавший в последние десятилетия, обладает каким-либо значительным отрицательным воздействием на производительность, занятость, экономический рост или на распределение доходов. |
Most responding participants at the Cavtat workshop felt that the event had helped to improve land administration in the region, and the sessions/presentations were regarded by 64.3 per cent as a moderate contribution to the participants' work in their countries). |
Большинство ответивших на вопросник участников рабочего совещания в Цавтате придерживалось той точки зрения, что это мероприятие способствовало совершенствованию управления земельными ресурсами ресурсов в регионе, а 64,3% участников отметило, что заседания/выступления внесли средний вклад в их работу в странах). |
(2.2) Moderate repair |
(2.2) Средний ремонт |
Coverage of the services (1= Good i.e. widely reaching all who need it, 2= Moderate i.e. reaching those who need it only in certain areas/population groups, 3= Poor i.e. reaching only a limited number of drug users) |
Охват предоставляемыми услугами (1= хороший, т.е. охват всех нуждающихся; 2 = средний, т.е. охват нуждающихся лишь в некоторых районах/группах населения; 3= слабый, т.е. охват лишь ограниченного числа наркопотребителей) |
Inflation remains moderate for Africa as a whole, but inflationary pressure is intensifying, especially in oil-importing African countries, owing to high oil prices. |
Средний показатель инфляции по Африке в целом остается умеренным, однако под воздействием высоких цен на нефть инфляционное давление усиливается, особенно в африканских странах-импортерах нефти. |
The past decade has seen levels of population growth which in the Cuban context may be regarded as moderate to low, with rates ranging between 3.3 and 0.2 per thousand. |
Последнее десятилетие характеризовалось стремительным ростом населения, который в контексте нашей стране может рассматриваться как средний или низкий, где темпы роста в целом колеблются от З, З до 0,2 на тысячу человек. |
And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings rate. |
Постепенно мы выходим на средний уровень сбережений, а затем делаем уровень сбережений высоким. |
Opposing interests coalesced into two main parties: a centre-right party with a base in business and the middle classes that has been predominantly conservative and moderate, now the Liberal Party of Australia; and a rural or agrarian conservative party, now the National Party of Australia. |
Силы с противоположными ей интересами объединились в две основные партии: правоцентристскую партию с опорой на бизнесменов и средний класс, которая была преимущественно социал-консервативной, теперь это Либеральная партия Австралии, и аграрную консервативную партию, именуемую сейчас Национальной партией Австралии. |
Scenario C Partly completed network Moderate integration |
Сценарий С Умеренный Сеть частично создана Средний уровень интеграции |
Moderate fund balances realized in 1991, as a result of income exceeding expenditure, contributed to a total fund balance as at 31 December 1991 of $37 million. |
Средний уровень остатка средств в фондах в 1991 году в результате превышения поступлений над расходами способствовал тому, что на 31 декабря 1991 года общий остаток фондов составил 37 млн. долл. США. |
Moderate integration Czech Republic, Hungary, Poland and Slovenia in 2005; Estonia in 2010; others after 2015 |
Средний уровень интеграции Чешская Республика, Венгрия, Польша и Словения в 2005 году, Эстония в 2010 году, другие страны - после 2015 года |
Inflationary pressures accumulated in El Salvador and Guatemala, which registered above-average, though still moderate, inflation. |
В Сальвадоре и Гватемале наблюдался рост инфляционного давления, однако уровни инфляции в этих странах хотя и превышали средний показатель, все же являлись умеренными. |
According to the National Health Information System, the average prevalence of mild, moderate and severe malnutrition in children under 5 at the national level stood at 29.44 per cent (annual median rate) in 2003. |
По данным Национальной системы информации в области здоровья населения (СНИС), в 2003 году средний обобщенный национальный показатель недоедания низкой, средней и высокой степени среди детей моложе 5 лет, достигал 29,44% (среднегодовые данные). |
According to "Expert-RA"' annual ratings on investment appeal of Russian regions, since 1998 Bashkortostan investment appeal ratings have been permanently rated as "medium potential - moderate risk" investment climate type. |
По ежегодному рейтингу инвестиционной привлекательности российских регионов РА "Эксперт-РА", начиная с 1998 года, рейтинг Башкортостана постоянно относится к типу инвестиционного климата "средний потенциал - умеренный риск". |
Estimated cost in millions of United States dollars of basic and moderate engagement by UNEP over five years in 18 countries having new frameworks rolled out in 2010 |
долл. США на базовый и средний уровень участия ЮНЕП за пять лет в 18 странах, где будут осуществляться новые рамочные программы в 2010 году |
It was not a vital target, but it seemed to me better to destroy an industrial town of moderate importance than to fail to destroy a large industrial city . |
Он не был целью первостепенной важности, однако мне кажется, что лучше уничтожить средний промышленный город, чем потерпеть неудачу при попытке разрушить крупный». |