Moreover, Mitsubishi Electric offers extended control systems for centralized control. |
Кроме того, Мицубиси Электрик предлагает расширенные системы управления для централизованного контроля. |
Mitsubishi Electric develops its air-conditioning systems taking into account rigorous climatic conditions. |
Мицубиси Электрик разрабатывает свои системы кондиционирования с учетом суровых климатических условий. |
His wife, Masako, was the fourth daughter of Iwasaki Yatarō, founder of the Mitsubishi zaibatsu. |
Его жена, Масако, была четвёртой дочерью Ивасаки Ятаро - основателя дзайбацу «Мицубиси». |
Finally, Team Orange's D1 Evo X was on the show floor and at a Mitsubishi Ralliart shindig. |
Наконец, команда оранжевых в D1 Эво Х о шоу этаже и на Мицубиси Ralliart shindig. |
Flash smelting, e.g. Kivcet, Outokumpu and Mitsubishi processes |
Взвешенная плавка, например процессы Кивцет, Оутокумпу и Мицубиси |
The recording clearly showed that this Mitsubishi Canter was moving approximately six times slower than all other vehicles traversing the same stretch of roadway. |
На пленке ясно видно, что автофургон «Мицубиси» двигался приблизительно в шесть раз медленнее, чем все остальные автомобили, проезжавшие по этому отрезку дороги. |
It suits Ford models and the majority of Japanese pickups like Mitsubishi, Isuzu, Toyota, Nissan and Mazda. |
Предназначена для моделей Форд и для большинства японских пикапов типа Мицубиси, Исудзу, Тойота, Ниссан и Мазда. |
The spacecraft was constructed by Mitsubishi Electric with assistance from Boeing, and is the first of two similar satellites to be based on the DS-2000 satellite bus. |
Космический аппарат был создан Мицубиси Электрик при содействии корпорации Боинг, и является первым из двух аналогичных спутников на основе платформы DS-2000. |
The new main campus (Bunkyo Campus) was formerly a plant site of Mitsubishi Arms Factory (Ohashi Plant). |
Новый главный корпус (Бункё Кампус) был построен на месте бывшего оружейного завода Мицубиси (Обаси). |
A case in point was the forum on the Clean Development Mechanism organized in June 2002 by UNIDO, as represented by the Tokyo ITPO, jointly with the Mitsubishi Research Institute. |
В этой связи следует отметить форум по механизму чистого раз-вития, проводимый в июне 2002 года ЮНИДО, пред-ставленной Токийским ОСИТ, совместно с Научно - исследовательским институтом Мицубиси. |
Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Walt Disney Japan, Mitsubishi, Toho and KDDI present |
Студия Гибли, Ниппон Телевижн Нетворк, Дентсу, Хакуходо, Уолт Дисней Джапэн, Мицубиси, Тохо и КДДИ представляют |
The Mitsubishi Canter van was finally identified. |
В конечном итоге микроавтобус «Мицубиси кантер» был идентифицирован. |
In a parallel law suit with the graphite electrode cartel case, Mitsubishi was accused of aiding and abetting the cartel. |
В рамках параллельного судебного процесса по делу о картеле производителей графитовых электродов компанию "Мицубиси" обвинили в содействии и пособничестве картелю. |
An official Mitsubishi vehicle was stolen. |
Угнан служебный автомобиль «Мицубиси». |
The Mitsubishi left the military base in Hammana on the morning of 14 February 2005. |
Утром 14 февраля 2005 года автофургон «Мицубиси» покинул военную базу в Хаммана. |
They have recovered parts of a Mitsubishi truck from the sea adjacent to the explosion. |
Они обнаружили также части пикапа «Мицубиси» в море недалеко от места взрыва. |
It was during this period that the state-of-the-art Mitsubishi smelting process was developed (Warhurst, 1993). |
Именно в этот период был разработан современный процесс плавки, известный под названием "Мицубиси" (Уорхерст, 1993 год). |
Investigations are ongoing into the acquisition and storage of the Mitsubishi van, and its preparation with explosives. |
Ведутся расследования на предмет приобретения и хранения автофургона «Мицубиси» и его начинки взрывчатыми веществами. |
However, Mitsubishi states that payment did not occur because of several misunderstandings between the State Establishment of Pipelines and its bankers. |
Однако "Мицубиси" утверждает, что этот платеж не был произведен из-за нескольких недоразумений между Государственным предприятием трубопроводного транспорта и ее банками. |
The Panel finds that the documentary evidence provided confirms that Mitsubishi incurred a loss with respect to the steel fittings. |
Группа считает, что предоставленные документальные свидетельства подтверждают понесение "Мицубиси" потерь в отношении стальной арматуры. |
The Panel therefore finds that scrapping the items was appropriate mitigation of Mitsubishi's loss. |
Поэтому Группа считает, что списание этих изделий было уместной мерой уменьшения потерь "Мицубиси". |
The contractual documentation that has been provided to the Commission does not state whether Mitsubishi was responsible for such expenses. |
Контрактная документация, предоставленная Комиссии, не указывает, лежали ли такие расходы на "Мицубиси". |
Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. |
Поэтому Группа заключает, что "Мицубиси" могла нести ответственность за покрытие таких расходов. |
In order to mitigate its losses, Mitsubishi sold them to third parties at discounted prices. |
В целях уменьшения своих потерь "Мицубиси" продала их третьим сторонам со скидкой. |
At that time, Mitsubishi acquired a duty to mitigate its loss through resales of the line pipe to third parties. |
В это время на "Мицубиси" легла обязанность уменьшить свои потери путем перепродажи трубопроводных труб третьим сторонам. |