| As a result, much of the evidence provided in support of this part of Mitsubishi's claim has limited probative value. |
Таким образом, значительная часть свидетельств, предоставленных в обоснование этой части претензии "Мицубиси", имеет ограниченную доказательственную силу. |
| The evidence provided confirms that the claimed amount was retained by the purchaser and that it was due to be paid to Mitsubishi, in two equal tranches, on 20 November 1991 and 20 May 1993. |
Предоставленные свидетельства подтверждают то, что истребуемая сумма была удержана покупателем и что она подлежала выплате "Мицубиси", двумя равными частями, 20 ноября 1991 года и 20 мая 1993 года. |
| The Japanese experts examined all the evidence recovered from the crime scene and sorted out 69 pieces as suspected Mitsubishi Canter parts. |
Японские эксперты изучили все доказательства, собранные на месте преступления, и отобрали 69 частей, предположительно относящихся к «Мицубиси кантер». |
| A team of experts conducted forensic and ballistic examinations on the crime scene, including on the Mitsubishi and Kia buses that were bombed. |
Группа экспертов провела криминалистическую и баллистическую экспертизу места преступления, в том числе взорванных автобусов «Мицубиси» и «Киа». |
| Among the findings from the report, it was confirmed that there was only one blast, that the Mitsubishi van was the carrier of the improvised explosive device and that the blast originated from inside the loading platform of the vehicle. |
Один из выводов упомянутого доклада подтверждает, что в данном случае имел место лишь один взрыв, что самодельное взрывное устройство находилось в автофургоне «Мицубиси» и что взрыв произошел внутри грузовой платформы этого автомобиля. |