| A case in point was the forum on the Clean Development Mechanism organized in June 2002 by UNIDO, as represented by the Tokyo ITPO, jointly with the Mitsubishi Research Institute. |
В этой связи следует отметить форум по механизму чистого раз-вития, проводимый в июне 2002 года ЮНИДО, пред-ставленной Токийским ОСИТ, совместно с Научно - исследовательским институтом Мицубиси. |
| Also, parts of the driving compartment of the Mitsubishi truck have been collected and will be tested for explosives residues, DNA and/or fingerprints. |
Кроме того, были найдены части кабины водителя автомобиля «Мицубиси», которые будут проанализированы на предмет обнаружения остатков взрывчатых веществ, ДНК и/или отпечатков пальцев. |
| Samples collected from the crime scene and further forensic examinations have succeeded in identifying the Mitsubishi Canter van. |
Вещественные доказательства, собранные на месте преступления, и заключение дальнейшего расследования позволили определить принадлежность автофургона «Мицубиси». |
| The car bombs used in these three cases were placed in a Mercedes E300, a Mitsubishi Montero Sport and a Renault Rapid. |
Взрывные устройства, использовавшиеся в этих трех случаях, были установлены в автомашинах «Мерседес Е300», «Мицубиси монтеро спорт» и «Рено рапид». |
| The Panel notes that Mitsubishi is, as part of its claim for storage and freight charges of yen 117,622,219, seeking compensation for shipping and transportation expenses equal to yen 55,580,208. |
Группа отмечает, что в своей претензии в отношении расходов на хранение и перевозку в размере 117622619 иен "Мицубиси" истребует компенсацию расходов на отгрузку и транспортировку в сумме 55580208 иен. |