Other delegations expressed concern that the reference to "misuse" might be viewed as an attempt to create an obligation to criminalize misuse, which should be dealt with in article 4. |
Другие делегации выразили озабоченность в связи с тем, что ссылка на "неправомерное использование" может рассматриваться как попытка установления обязательства криминализовать неправомерное использование, которое должно предусматриваться статьей 4. |
Convinced that forms of criminal misuse and falsification of identity such as the taking and criminal misuse of personal identifying information and the assumption of false identities constitute a significant and increasing problem related to fraud, |
будучи убежден, что преступное неправомерное использование и фальсификация личных данных в таких формах, как завладение персональной идентифицирующей информацией, ее преступное неправомерное использование и использование фальсифицированных личных данных, представляют собой значительную и растущую проблему, связанную с мошенничеством, |
The continuing and easily accessible supply and misuse of arms and ammunition contributes to violations of human rights and international humanitarian law. |
Непрекращающийся и легкодоступный приток и неправомерное использование оружия и боеприпасов ведут к нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права. |
The illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons have contributed to, and prolonged and intensified instability and conflict in, the majority of the Council's country situations. |
Незаконная передача, дестабилизирующее накопление и неправомерное использование стрелкового оружия и легких вооружений содействовали сохранению и усилению нестабильности и конфликтов в большинстве стран, которыми занимается Совет Безопасности. |
The illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons also threaten the lives of United Nations peacekeepers and hinder the ability of missions to implement their Council mandates effectively. |
Незаконная передача, дестабилизирующее накопление и неправомерное использование стрелкового оружия и легких вооружений создают угрозу для жизни миротворцев Организации Объединенных Наций и препятствуют эффективному выполнению мандатов, которые миссии получили от Совета. |
It will also be necessary to address the increasing reports of growing and widespread misuse of State resources, including the misappropriation of funds meant for the payment of salaries of military and police personnel. |
Также будет необходимо решать проблему участившихся сообщений о все более широкомасштабном злоупотреблении государственными ресурсами, включая неправомерное использование средств, предназначенных для выплаты окладов военнослужащим и сотрудникам полиции. |
Under this line of reasoning, it could be argued that due diligence to prevent the abuse of fundamental human rights, including the right to life, requires that a State enact reasonable regulations to limit the availability and misuse of small arms by individuals within its jurisdiction. |
Исходя из такой логики, можно утверждать, что принятие надлежащих мер по предотвращению нарушения основных прав человека, включая право на жизнь, требует, чтобы государство ввело в действие разумные нормы, ограничивающие доступность и неправомерное использование стрелкового оружия лицами, находящимися под его юрисдикцией. |
A 1995 report on Slovenia by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT), had drawn attention to the possible misuse of truncheons during arrests. |
В докладе 1995 году по Словении, подготовленном Европейским комитетом по предупреждению пыток (КПП), было обращено внимание на возможное неправомерное использование дубинок во время арестов. |
Some delegations suggested the replacement of the word "abuse" with the words "misuse" or "improper use". |
Некоторые делегации предложили заменить слово "злоупотребление" словами "неправильное использование" или "неправомерное использование". |
Especially the mandatory registration of biometrics of visa applicants is expected to ensure that the person granted the visa is the actual person using it and therefore to prevent the misuse of visas. |
В частности предполагается, что обязательная регистрация биометрических данных лиц, обращающихся за визами, обеспечит то, что лицо, которому будет предоставлена виза, будет действительным лицом, пользующимся ею, и поэтому будет предотвращать неправомерное использование виз. |
The illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons intensify and perpetuate conflict and instability around the world, including in the majority of the conflict situations on the Council's agenda. |
Незаконная передача, дестабилизирующее накопление и неправомерное использование стрелкового оружия и легких вооружений усиливают и увековечивают конфликты и нестабильность во всем мире, в том числе в большинстве стран, которые в силу происходящего там конфликта входят в повестку дня Совета. |
The illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons have destabilizing effects across regions, as we are seeing in the Sahel and in Central Africa. |
Незаконная передача, дестабилизирующее накопление и неправомерное использование стрелкового оружия и легких вооружений оказывают дестабилизирующее влияние во всех регионах, как можно видеть на примере Сахеля и Центральной Африки. |
The excessive accumulation, uncontrolled spread and misuse of small arms and light weapons pose a threat to peace and stability in many regions of the world and have a wide range of humanitarian and socio-economic consequences at the local, national, regional and international levels. |
Чрезмерное накопление, бесконтрольное распространение и неправомерное использование стрелкового оружия и легких вооружений создают угрозу для мира и стабильности во многих районах мира и приводят к весьма различным гуманитарным и социально-экономическим последствиям на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
But in an FMCT, the issue is not the conversion of materials to weapons, but the misuse of materials and of production facilities. |
Но для ДЗПРМ интерес представляет не преобразование материалов в оружие, а неправомерное использование материалов, а также объектов по производству. |
Indicator 19 Unsolicited E-mails and Related Misuse of Technology |
Показатель 19 Незапрашиваемая электронная почта и связанное с ней неправомерное использование технологии |
(b) Misuse of company assets; |
Ь) неправомерное использование общественного имущества; |
The decision was appealed to the United States Court of Appeals for the Ninth Circuit, which issued a decision on September 10, 2010, reversing the first-sale doctrine ruling and remanding for further proceedings on the misuse of copyright claim. |
Решение было обжаловано в апелляционном суде Соединенных Штатов Девятого округа, который вынес решение 10 сентября 2010 года, передав дело для дальнейшего разбирательства о претензиях на неправомерное использование авторского права. |
Speakers noted the challenges posed by new forms of money-laundering such as trade-based laundering, the misuse of new technologies, new payment methods and misuse of corporate vehicles. |
Ораторы указали на серьезные проблемы, возникающие в связи с новыми формами легализации незаконных денежных средств, например на отмывание денег в рамках торговых операций, неправомерное использование новых технологий, новые методы платежей и злоупотребление корпоративными механизмами. |