Urgent efforts and a change of mindset are needed. |
Необходимо принять безотлагательные меры и изменить менталитет. |
We must begin to change the mindset of the women and girls being abused. |
Нам необходимо начать менять менталитет женщин и девочек, подвергающихся насилию. |
The reasons for such marriages are usually poverty, unemployment, low income and a religious mindset. |
Причинами таких браков в большинстве случаев являются бедность, безработица, низкие доходы, а также религиозный менталитет. |
This new terrorism is both a physical phenomenon and a mindset. |
Этот новый терроризм являет собой и физический феномен, и менталитет. |
Regrettably, illiteracy, lack of social awareness and the traditional mindset had all militated against the measures. |
К сожалению, неграмотность, низкое социальное самосознание и традиционный менталитет снижают эффективность этих мер. |
Dweck argues that the growth mindset will allow a person to live a less stressful and more successful life. |
Дуэк утверждает, что менталитет роста позволит человеку жить менее напряженной и более успешной жизнью. |
The old Soviet mindset persists: they up there will take their own decisions regardless of us down below. |
Сохраняется старый советский менталитет: там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу. |
Such a mindset is no longer acceptable in civilized Europe. |
Такой менталитет сегодня неприемлем в цивилизованной Европе. |
The second stage, the change of mindset, is a long-haul process. |
На втором этапе необходимо изменить менталитет, что является длительным процессом. |
Such irresponsible statements reflected a hegemonic mindset, oblivious of dangerous implications of adventurism in a nuclearized context. |
Такие безответственные заявления отражают гегемонистский менталитет, сопряженный с игнорированием опасных последствий авантюризма в ядерном контексте. |
Many countries already had excellent laws, but they must be enforced, because what was ultimately needed was a change in mindset. |
Во многих странах уже имеется прекрасное законодательство, но его еще необходимо применять на практике, и соответственно надо менять менталитет. |
The mindset and conduct of the armed forces had undergone a fundamental change, partly as a result of the new recruitment procedures introduced in the 1980s. |
Менталитет и поведение военнослужащих претерпели значительные изменения, в частности, благодаря новым условиям комплектования, введенным в 1980-х годах. |
How does the international community develop a consensus to deal with sovereign States whose policies, social ethos and institutions breed the mindset that sustains this kind of international terrorism? |
Каким образом международное сообщество формирует консенсус, с тем чтобы иметь дело с суверенными государствами, чья политика, социальный этос и институты культивируют менталитет, подкрепляющий такого рода международный терроризм? |
The international community needs to discard the old mindset and acknowledge the record of states, like India, who have proved time and again that they are reliable partners in the global effort to ensure non-proliferation. |
Международному сообществу нужно отвергнуть старый менталитет и признать репутацию таких государств, как Индия, которые вновь и вновь доказывают, что они надежные партнеры в рамках глобальных усилий с целью обеспечить нераспространение. |
The concept, people who have the same mindset, the same destination, when gathered together will be far better results than I once thought alone. |
Концепция, люди, которые имеют тот же менталитет, те же назначения, когда собрались вместе будет гораздо лучшие результаты, чем один раз я думал в одиночку. |
Thought the same, the same mindset, together with the success that will result in far greater and more rapid. |
Мысль же, тот же менталитет, вместе с успехом, что приведет к гораздо большим и более быстрым. |
In order to effect a behavioural and mindset change among public servants, a concomitant focus on rallying support among public servants for "doing the right thing" is required. |
Для того чтобы изменить поведенческие модели и менталитет гражданских служащих, необходимо одновременно целенаправленно стремиться обеспечить, чтобы сами гражданские служащие поддерживали идею «правильных поступков». |
People think it's easy what we do - you know, just stand there and look pretty - but it's a whole mindset. |
Люди думают, что это просто, то чем мы занимаемся... просто стоять и красиво выглядеть... но это целый менталитет. |
This decade we are entering must be the decade of the peoples' counterattack, of their struggle to prevent this domineering mindset, which ignores the fundamental rights of the people, from being imposed throughout the world. |
Новое десятилетие должно стать десятилетием контрнаступления народов, борьбы народов за то, чтобы этот менталитет порабощения, идущий вразрез с основными правами народов, не распространился по всему миру. |
However, the mindset of Ukrainian women had changed. |
Однако менталитет украинских женщин изменился. |
A change in mindset is equally important. |
Также важно изменить менталитет. |
America's challenge is to escape the Cold War mindset, China's challenge is to transcend its past in the name of its present national interest. |
Америке предстоит преодолеть менталитет Холодной Войны, Китаю - свое прошлое во имя своих сегодняшних национальных интересов. |
It is, after all, five decades of self-imposed isolation that has created the mindset against which the domestic opposition and international supporters are now struggling . |
В конце концов менталитет, с которым в настоящее время ведет борьбу внутренняя оппозиция и стороны, поддерживающие ее из-за рубежа, сложился вследствие пяти десятилетий добровольной изоляции . |
The majority had come round to seeing participation as useful, but most foresters were not exactly born communicators and it would take more than a few years to fundamentally change the mindset. |
Хотя большинство признает участие населения полезным, для многих работников контакты с общественностью непривычны и пройдет немало лет, прежде чем менталитет таких работников изменится кардинальным образом. |
The moderator asked Ms. Maina whether the short-term rent-seeking mindset, which was sometimes seen as a barrier to industrialization in Africa, could be changed. |
Ведущий спрашивает г-жу Майну, можно ли изменить менталитет, ориентированный на получение краткосрочной выгоды в виде ренты, что иногда рассматривается как препятствие для индустриализации Африки. |