Английский - русский
Перевод слова Mindset

Перевод mindset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Менталитет (примеров 33)
Thought the same, the same mindset, together with the success that will result in far greater and more rapid. Мысль же, тот же менталитет, вместе с успехом, что приведет к гораздо большим и более быстрым.
However, the mindset of Ukrainian women had changed. Однако менталитет украинских женщин изменился.
It is, after all, five decades of self-imposed isolation that has created the mindset against which the domestic opposition and international supporters are now struggling . В конце концов менталитет, с которым в настоящее время ведет борьбу внутренняя оппозиция и стороны, поддерживающие ее из-за рубежа, сложился вследствие пяти десятилетий добровольной изоляции .
However, the General Assembly can lose its effectiveness if this turns into a stifling bloc mentality and an us-versus-them mindset. Вместе с тем Генеральная Ассамблея может потерять свою эффективность, если эти различия превратятся в менталитет блокирования и умонастроение противостояния.
A change in mindset of the trainers is thus needed first if a change in the mindset of trainees is to take place. Поэтому, для того чтобы изменился образ мышления обучаемых, необходимо прежде всего изменить менталитет тех, кто обучает.
Больше примеров...
Мышление (примеров 50)
The spirit of teamwork and partnership which resulted in the successful outcome of the United Nations world summit should allow us to adopt a fresh mindset that places the interests, security and welfare of our peoples at the centre of our socio-economic policies. Дух слаженной работы и партнерства, который привел к успешному завершению всемирной встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, должен позволить нам изменить мышление и поставить в центр нашей социально-экономической политики интересы, безопасность и благополучие наших народов.
Western leaders are deceiving themselves if they think that cajoling and reasoning with Putin, or offering token signs of respect, can break that mindset. Западные лидеры обманывают себя, думая, что лестью и уговорами, символическими знаками уважения, оказываемыми Путину, они смогут одолеть данное мышление.
One, the students can actually master the concepts, but they're also building their growth mindset, they're building grit, perseverance, they're taking agency over their learning. Во-первых, ученики смогут наконец-то овладевать понятиями, развивая при этом мышление роста, твёрдость характера, упорство и контролируя процесс своего обучения.
The political mindset in most EU countries remains firmly focused on unemployment as the chief ill to be cured, whereas the real threat is the worsening shortage of people to fill job vacancies. Политическое мышление в большинстве стран ЕС по-прежнему твердо сосредоточено на безработице, как главном зле, с которым надо бороться, тогда как реальная угроза заключается в обостряющемся недостатке людей для заполнения вакансий.
In a subsequent interview after the episode airing, Weiss stated that Cersei's mindset following the ramifications of this episode will play an important role in the story for the next season. В последующем интервью с «Deadline» после выхода эпизода в эфир, Уайсс заявил, что мышление Серсеи, после последствий этого эпизода, сыграют важную роль в сюжете следующего сезона.
Больше примеров...
Образ мышления (примеров 29)
That thinking changed your mindset. Это понимание изменит ваш образ мышления.
Well that's just a matter of mindset. Это просто наш образ мышления.
A change in mindset of the trainers is thus needed first if a change in the mindset of trainees is to take place. Поэтому, для того чтобы изменился образ мышления обучаемых, необходимо прежде всего изменить менталитет тех, кто обучает.
I started thinking: What if we changed our mindset? Я задумалась: что, если мы изменим наш образ мышления?
Athletes have a different mindset than they once did. У современных атлетов другой образ мышления.
Больше примеров...
Мировоззрение (примеров 17)
To do that, you have to be in a certain mindset. Чтобы это делать, нужно иметь определенное мировоззрение.
In the area of human rights that mindset had led to selectivity in the application of human rights instruments. В области проблематики прав человека такое мировоззрение приводит к тому, что международно-правовые документы по правам человека начинают применяться на избирательной основе.
Throughout their education, young people should be made aware that they can choose to become entrepreneurs, so that the mindset of people can be changed earlier in their development. Чтобы уже на раннем этапе развития людей менять их мировоззрение, в учебных заведениях молодым людям необходимо разъяснять, что они могут выбрать карьеру предпринимателя.
We need to carry out a change of mindset to bring about a change in behaviour. Для того чтобы изменить наши методы действий, необходимо изменить мировоззрение.
And that changed my mindset forever. И моё мировоззрение изменилось навсегда.
Больше примеров...
Умонастроения (примеров 17)
Much still remained to be done; in particular, a radical change was needed in the mindset of society. Многое еще предстоит сделать; в частности, необходимо коренным образом изменить умонастроения в обществе.
That will require not only improvements in the performance of law enforcement and judicial institutions, but equally important, a reorientation in the mindset of the population, which is too quick to resort to extrajudicial measures. Здесь потребуется не только улучшить работу правоохранительных учреждений и судебных органов, но и - что не менее важно - изменить умонастроения людей, которые слишком быстро прибегают к внесудебных мерам.
Then imagine the mindset of the slavers who built the system - callous, righteous and infected with greed and inhuman behaviour. И представьте себе умонастроения рабовладельцев, создавших такую систему: их жестокость, надменность, алчность и бесчеловечность.
This mindset is evident among many organizations operating in Haiti. ЗЗ. Такие умонастроения явно присутствовали среди многих организаций, действовавших в Гаити.
It has been a mindset among all, that girls prefer social subjects, considered soft, rather than natural science. Широко распространены умонастроения, что девочки предпочитают общественные дисциплины и скорее гуманитарные, чем естественные науки.
Больше примеров...
Тип мышления (примеров 11)
I say we exploit that mindset. Я говорю, что мы используем тот тип мышления.
By changing a light bulb, and changing our mindset, we can change the world. Заменяя электрическую лампочку и меняя наш тип мышления, мы можем изменить мир.
By contrast, the new policy mindset starts with relative agnosticism about what works. В отличие от этого, новый тип мышления в области политики развития начинается с относительного агностицизма по поводу того, что может принести желаемые результаты, а что нет.
China's free-floating rise, unanchored in any regional structure or settlement, makes this mindset particularly worrying. Отпущенный в свободное плавание подъем Китая, который не будет поставлен на якорь в какой-либо региональной структуре или договоре, делает такой тип мышления особенно беспокоящим.
Physically restrictive, antisocial environments are usually characterized by an isloationist mindset that interferes with the growth that is necessary for choosing a meaningful career path that leads to gainful employment. Характерной чертой проповедующих физические ограничения и насаждающих антиобщественные настроения объединений, как правило, является изоляционистский тип мышления, мешающий внутреннему росту человека, без которого невозможен осмысленный выбор карьеры, способной обеспечить получение приносящей доход работы.
Больше примеров...
Умонастроений (примеров 10)
The increased number of United Nations police personnel combined with complex mandates has necessitated a fundamental change in the mindset, skills and deployment flexibility required of police personnel. Рост численности полицейского персонала Организации Объединенных Наций в совокупности со сложным характером мандатов обусловил необходимость фундаментальных изменений в отношении умонастроений сотрудников полиции, их квалификации и проявления соответствующей гибкости при развертывании.
In the case of Haiti, we have seen how useful quick impact projects are to the operation of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and for changing the mindset of the population. В частности, в Гаити мы имели возможность убедиться в том, насколько большое значение имеют проекты, ориентированные на достижение быстрых результатов, при проведении операций в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и для изменения умонастроений населения.
Aims and purposes of the organization: the overall aim of the Fazaldad Human Rights Institute (FHRI) is to change the mindset of people to counter extremism and terrorism and to foster a culture of human rights to prevent violence against vulnerable groups. Цели и задачи организации: общая цель Института по правам человека им. Фазалдада (ИПЧФ) заключается в изменении умонастроений людей в целях борьбы с экстремизмом и терроризмом и в воспитании культуры прав человека для предотвращения насилия против групп, находящихся в уязвимом положении.
The interactive theatre became effective and popular, and it proved to be an excellent tool to change the mindset of the children and challenge the perceptions of the parents and teachers attending the School Human Rights Days. Интерактивный театр был эффективным и популярным и оказался прекрасным инструментом для изменения умонастроений детей и оспаривания воззрений родителей и учителей, которые побывали на школьных днях прав человека.
They should discard zero-sum thinking and the cold-war mindset, and create a peaceful and stable international environment. Они должны отказаться от концепции нулевого баланса и умонастроений времен «холодной войны» и обеспечить мирную и стабильную международную обстановку.
Больше примеров...
Представлений (примеров 12)
The Seventh-Day Adventist Church has also provided tremendous support in terms of encouraging people to change their mindset about religion and domestic violence. Что касается поощрения людей к изменению своих представлений о религии и насилии в семье, то огромную поддержку в этом оказывает церковь адвентистов седьмого дня.
Consistent with this modification of mindset about status and behaviour, higher numbers of men are now assuming an active role in the domestic sphere through nurturing of children and other family responsibilities previously deemed to be the sole preserve of women. В результате такого изменения представлений о статусе и поведении женщин все большее число мужчин начинает играть активную роль в домашнем труде, воспитывая детей и выполняя другие семейные обязанности, которые раньше считались исключительно прерогативой женщин.
Good cooperation has been registered in this aspect, which has been supported by better organised awareness raising campaigns and activities intended to help create a new mindset about education among the community of the Roma parents. В этой связи было налажено конструктивное сотрудничество благодаря повышению эффективности информационной работы среди населения и мероприятий по формированию новых представлений об образовании среди родителей общины рома.
Traditional leaders, due to their influence and authority over communities can also contribute to changing people's mindset about the position of women. Традиционные лидеры, учитывая их влияние и авторитет в общинах, тоже могут внести вклад в изменение представлений населения о месте женщин в жизни.
It was primarily incumbent upon States to promote change in the mindset of their people, particularly when traditional beliefs led to gender-related violence. Изменению стереотипных представлений своего населения, в частности, тех традиционных убеждений, которые создают предпосылки для насилия в отношении женщин, в первую очередь должны содействовать сами государства.
Больше примеров...
Склад ума (примеров 8)
It reflects a particular... mindset. Это указывает на определенный склад ума.
I believe that the West is a mindset defined by three fundamental traits that cannot easily be found in the so-called Eastern civilizations: a passion for innovation, a capacity for self-criticism, and gender equality. Я считаю, что Запад - это склад ума, для которого характерны три основные черты, которые нелегко найти в так называемых восточных цивилизациях: страсть к инновациям, способность к самокритике и гендерное равенство.
Those factors and the fundamentalist mindset from which they originate have also prevented the creation of a political and cultural environment in which genuine peace and concessions are possible. Эти факторы и фундаменталистский склад ума, порождением которого они являются, также препятствовали созданию политической и культурной среды, в которой возможны подлинный мир и готовность идти на уступки.
And yet there are other people I observed who had what I called a mutuality mindset. А ещё я видела других людей, у которых был, я бы сказала, коллективный склад ума.
And I've spent the last few years examining and trying to figure out what causes scout mindset. Последние несколько лет я провела, изучая и пытаясь выяснить, чем обусловлен склад ума разведчика.
Больше примеров...
Настрой (примеров 10)
OIOS found that all of these structures and functions are bolstered by a mindset shared among staff, prevalent in both UNMIL and the United Nations country team, that supports working together. УСВН сделало вывод о том, что все эти структуры и функциональные области деятельности опираются на общий для сотрудников МООНЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций настрой, ориентированный на совместную работу.
Got all the gear, got the mindset. Есть снаряжение, есть настрой.
The position of the Comorian Government has not changed, given the mindset and religious consciousness of society. Позиция коморского правительства по данному вопросу не изменилась, так как она учитывает настрой и религиозное сознание общества.
Let's get you in a more affirmative mindset. Надо вернуть тебе привычный позитивный настрой.
We can learn a great deal about the mindset of the Spanish conquerors by taking a closer look at one of their monuments to victory. Ќо именно внимательный взгл€д на такие триумфальные моменты позвол€ет нам понть настрой испанских конкистадоров.
Больше примеров...
Образ мыслей (примеров 7)
It requires a change in mindset, and it requires counselling, training and capacity-building. Для этого необходимо изменить образ мыслей, а это, в свою очередь, требует профессионального консультирования, обучения и создания потенциала.
The mindset of the soldier. "Образ мыслей солдата"
And look at Ragav, that moment when his face changes because he's been able to understand that he has shifted that man's mindset. Взгляните на Рагава: выражение его лица изменилось, потому что он понял, что он изменил образ мыслей этого человека.
Context for discussion of today's topic is the mindset of a soldier. Предметом для сегодняшнего обсуждения будет образ мыслей солдата.
Anyway... our mindset precludes any other form of experience. Как бы то ни было... наш привычный образ мыслей мешает другим формам опыта
Больше примеров...
Сознания (примеров 8)
Our country has lately been paying particular attention to the establishment of a tolerant mindset within society. Наша страна в последнее время уделяет особое внимание формированию толерантного сознания в обществе.
Of course laws and regulations do not stand alone and were reinforced by conducting awareness raising campaigns to change the traditional attitudes, the mindset and ensure social readiness of community to fit in the changing situation towards women's liberation. Безусловно, законы и постановления применяются не сами по себе, а в сочетании с кампаниями повышения информированности с целью изменения традиционных устоев в обществе, изменения сознания и обеспечения готовности общества изменить положение женщин в сторону его улучшения.
In August of this year, the Government of the Russian Federation adopted a federal programme entitled "The Formation of the Basis for a Tolerant Mindset and the Prevention of Extremism in Russian Society". В августе этого года правительство Российской Федерации одобрило Федеральную программу «Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе».
At Allen Carr Clinics during stop-smoking sessions, smokers are allowed to continue smoking while their doubts and fears are removed, with the aim of encouraging and developing the mindset of a non-smoker before the final cigarette is extinguished. Во время лечения в клиниках Аллена Карра курильщикам предписывается курить до полного преодоления сомнений и страха, что является своеобразным поощрением и формированием сознания некурящего человека перед финальным ритуалом «последней сигареты».
a) Exerting an influence on the collective mindset to bring it to accept non-discrimination and the rights of the indigenous peoples; а) доведение до общественного сознания юридической несовместимости дискриминации с правами человека коренных народов;
Больше примеров...
Взглядов (примеров 9)
Civil society should take the lead in changing the mindset of men in that regard, while government could provide support for them by eliminating gender-related restrictions on public- and private-sector employment and nomination for civil-society organizations. Возглавить процесс трансформации взглядов мужчин в этом отношении должно гражданское общество, а правительство могло бы оказывать ему поддержку путем ликвидации связанных с гендерными вопросами ограничений на трудоустройство в государственном и частном секторах и на выдвижение кандидатур женщин в организации гражданского общества.
The intended aim was to spread ideas and to work to develop the dominant mindset, eliminate preconceptions, change attitudes and alter patterns of conduct concerning such delicate issues as gender, upbringing, reproductive health, women's rights and children's rights. Эти мероприятия проводились с целью распространения идей и формирования взглядов в широких слоях населения, устранения предрассудков, изменения установок и моделей поведения в отношении таких деликатных вопросов, как гендерные отношения, воспитание, репродуктивное здоровье, права женщин и права детей.
One of the key obstacles is the mindset of many of the teachers who were socialized under apartheid racist values and who now have to impart new values that are anathema to what for all these years they considered to be the truth. Одним из главных препятствий является система взглядов многих учителей, которые воспитывались на расистских ценностях апартеида и которым теперь приходится преподавать новые ценности, полностью отрицающие все то, что они все эти годы считали истиной.
According to UN-Women, one of the key challenges in addressing gender inequality is the patriarchal attitude and mindset. По информации структуры "ООН-женщины", одной из главных задач в области обеспечения гендерного равенства является изменение патриархальных взглядов и представлений.
We are shifting to a worldwide holistic approach of technical disciplines, to a new mindset of mutual enhancement in the relationship between humankind and nature, embedding the principles of sustainable development into technology. Мы же переходим к глобальному целостному подходу к техническим дисциплинам - к новой системе взглядов, предусматривающей взаимное обогащение в отношениях между человечеством и природой, опирающихся уже на интеграцию принципов устойчивого развития в процесс развития технологий.
Больше примеров...