Английский - русский
Перевод слова Mindset

Перевод mindset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Менталитет (примеров 33)
Regrettably, illiteracy, lack of social awareness and the traditional mindset had all militated against the measures. К сожалению, неграмотность, низкое социальное самосознание и традиционный менталитет снижают эффективность этих мер.
Dweck argues that the growth mindset will allow a person to live a less stressful and more successful life. Дуэк утверждает, что менталитет роста позволит человеку жить менее напряженной и более успешной жизнью.
How does the international community develop a consensus to deal with sovereign States whose policies, social ethos and institutions breed the mindset that sustains this kind of international terrorism? Каким образом международное сообщество формирует консенсус, с тем чтобы иметь дело с суверенными государствами, чья политика, социальный этос и институты культивируют менталитет, подкрепляющий такого рода международный терроризм?
His delegation believed that a mindset of love, respect and tolerance was needed in order to end wars and violence; for years it had sponsored an annual resolution on a culture of peace and it encouraged the Department to support that effort. Его делегация считает, что в целях прекращения войн и насилия необходимо культивировать менталитет любви, уважения и терпимости; в течение многих лет она является автором ежегодной резолюции о культуре мира, и она настоятельно призывает Департамент поддержать эти усилия.
A change in mindset of the trainers is thus needed first if a change in the mindset of trainees is to take place. Поэтому, для того чтобы изменился образ мышления обучаемых, необходимо прежде всего изменить менталитет тех, кто обучает.
Больше примеров...
Мышление (примеров 50)
This mindset is also pervasive in Western governments, industry, business schools, and the media. Такое мышление также распространено в западных правительствах, промышленности, деловых кругах и СМИ.
By emphasizing an individual's usefulness to society, the Iroquois created a mindset that encouraged their members to contribute even though they received similar benefits no matter how hard they worked. Подчеркивая полезность человека для общества, ирокезское мышление стимулировало работать, несмотря на то, что ирокезы получали результаты труда независимо от трудовых усилий.
Much of the political mindset seems to be trapped in the past. Складывается впечатление, что во многих отношениях политическое мышление до сих пор не может освободиться от пут прошлого.
The old ways must now give way as quickly as possible to a new mindset and a new consciousness before it is too late. И пока еще не поздно, на смену старым тенденциям должны как можно скорее прийти новые подходы и новое мышление.
Therefore, what the Government of Cambodia needs is a shift in its mindset, and political will to accelerate the process of democratization and to associate democracy and human rights with human values that promote and protect the dignity of all individuals and respect their freedom. Поэтому то, что необходимо правительству Камбоджи, - это новое мышление и политическая воля для ускорения процесса демократизации и объединения демократии и прав человека с человеческими ценностями, которые поощряют и защищают достоинство всех людей и уважают их свободу.
Больше примеров...
Образ мышления (примеров 29)
Changing technology, changing genes, and a changing mindset. Меняются технологии, меняется генофонд и меняется образ мышления.
The challenge, therefore, is in educating practitioners not only to understand the technical meaning of the requirements in ISAs, but also to embrace the appropriate mindset when applying them. Таким образом, задача заключается в том, чтобы обучить практикующих аудиторов понимать не только техническую сторону требований МСА, но и образ мышления в той среде, где они собираются их применять.
The Human Rights Council replaced the Commission on Human Rights, and what we need to do now, more than ever, is replace the Commission's mindset with a new approach. Совет по правам человека пришел на смену Комиссии по правам человека, и теперь мы, как никогда ранее, нуждаемся в том, чтобы заменить образ мышления, свойственный Комиссии, новым подходом.
But when educators create growth mindset classrooms steeped in yet, equality happens. Но когда учителя формируют у детей образ мышления роста и поощряют идею «пока», равенство восстанавливается.
It's a mindset I need to recover. Скорее вернуть определённый образ мышления.
Больше примеров...
Мировоззрение (примеров 17)
To do that, you have to be in a certain mindset. Чтобы это делать, нужно иметь определенное мировоззрение.
Throughout their education, young people should be made aware that they can choose to become entrepreneurs, so that the mindset of people can be changed earlier in their development. Чтобы уже на раннем этапе развития людей менять их мировоззрение, в учебных заведениях молодым людям необходимо разъяснять, что они могут выбрать карьеру предпринимателя.
The summit heralded an historic shift in our thinking on humanitarian intervention, showing a willingness to embrace a new mindset, one which addresses our responsibility to watch out for each other in times of need - our collective "responsibility to protect". Саммит ознаменовал собой исторический сдвиг в наших взглядах на гуманитарное вмешательство, продемонстрировав готовность принять новое мировоззрение, предусматривающее ответственность за оказание помощи друг другу в трудные времена, - нашу коллективную «ответственность за защиту».
The mindset that characterizes Governments as being of the left or of the right is a simplistic view that produces a polarized political atmosphere. Мировоззрение, которым характеризуется принадлежность правительств к левым или правым силам, является чрезмерно упрощенным подходом, ведущим к возникновению поляризованной политической атмосферы.
Reaffirming also the fact that the achievement of the Millennium Development Goals and the realization of the right to development call for a more enlightened approach, mindset and action based on a sense of community and international solidarity, подтверждая также, что для достижения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации права на развитие требуется более информированный подход, новое мировоззрение и действия, опирающиеся на чувство общности и международной солидарности,
Больше примеров...
Умонастроения (примеров 17)
Such a public mindset would make all the other necessary steps much easier. Такие умонастроения в обществе значительно облегчат все другие необходимые шаги.
The absence of a 360-degree performance evaluation has engendered a mindset reflecting dominance and marginalization of teamwork. Отсутствие всеохватывающей оценки служебной деятельности породило умонастроения, отражающие превосходство и маргинализацию коллективной работы.
She would appreciate further information on the extent to which the book by the Turkmen President, "Ruhnama", had shaped the educational curriculum and mindset of young persons in Turkmenistan. Кроме того, оратор была бы благодарна за дополнительную информацию о том, какое влияние на программы обучения и умонастроения молодежи в Туркменистане оказала книга президента Туркменистана "Рухнама".
He therefore reiterated the question: to what extent was Uzbekistan engaged in changing the mindset regarding the crucial role of civil society? Вследствие этого он вновь повторяет свой вопрос: в какой степени Узбекистан стремится изменить умонастроения по поводу жизненно важной роли гражданского общества?
This mindset is evident among many organizations operating in Haiti. ЗЗ. Такие умонастроения явно присутствовали среди многих организаций, действовавших в Гаити.
Больше примеров...
Тип мышления (примеров 11)
I say we exploit that mindset. Я говорю, что мы используем тот тип мышления.
To achieve those lofty goals we need, first of all, to promote the development of a new mindset in our deliberations. Для достижения этих величественных целей нам необходимо, прежде всего, стремиться выработать в итоге наших прений новый тип мышления.
It is that new mindset that must inspire our shared activities as we move towards next year's major event. Именно этот новый тип мышления должен вдохновлять нас на совместные действия, по мере того, как мы приближаемся к главному событию будущего года.
There is a certain arrogant mindset, however, that seeks to impose its own culture by trying to marginalize other cultures, and that in turn has resulted in a movement rejecting that approach. Однако есть определенный высокомерный тип мышления, старающийся навязать свою собственную культуру за счет маргинализации других культур, а это, в свою очередь, приводит к активному неприятию такого подхода.
Let us now consider the second question - whether the Fund suffered from a mindset that blinded it to the causes of what was happening. Давайте рассмотрим и вторую проблему - пострадал ли Фонд от того, что имел такой тип мышления, из-за которого не заметил причины того, что происходило.
Больше примеров...
Умонастроений (примеров 10)
In 1998, his Government had helped finance the weapons collection project in Albania in the hope of eradicating a mindset dominated by violence and militarism. В 1998 году его правительство помогало финансировать проект по сбору оружия в Албании в надежде на искоренение умонастроений, в которых преобладали насилие и милитаризм.
The increased number of United Nations police personnel combined with complex mandates has necessitated a fundamental change in the mindset, skills and deployment flexibility required of police personnel. Рост численности полицейского персонала Организации Объединенных Наций в совокупности со сложным характером мандатов обусловил необходимость фундаментальных изменений в отношении умонастроений сотрудников полиции, их квалификации и проявления соответствующей гибкости при развертывании.
In the case of Haiti, we have seen how useful quick impact projects are to the operation of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and for changing the mindset of the population. В частности, в Гаити мы имели возможность убедиться в том, насколько большое значение имеют проекты, ориентированные на достижение быстрых результатов, при проведении операций в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и для изменения умонастроений населения.
The interactive theatre became effective and popular, and it proved to be an excellent tool to change the mindset of the children and challenge the perceptions of the parents and teachers attending the School Human Rights Days. Интерактивный театр был эффективным и популярным и оказался прекрасным инструментом для изменения умонастроений детей и оспаривания воззрений родителей и учителей, которые побывали на школьных днях прав человека.
They should discard zero-sum thinking and the cold-war mindset, and create a peaceful and stable international environment. Они должны отказаться от концепции нулевого баланса и умонастроений времен «холодной войны» и обеспечить мирную и стабильную международную обстановку.
Больше примеров...
Представлений (примеров 12)
Due to negligence, a lack of awareness and financial support, and the religious mindset of women, older women often have to face acute health problems. Из-за беспечности, неосведомленности, отсутствия финансовой поддержки и религиозных представлений пожилым женщинам часто приходится соприкасаться с острыми медицинскими проблемами.
In order to change the mindset of people about property rights for women, the Government, together with the National Commission and non-governmental organizations, took proactive measures, including the organization of seminars, workshops and awareness-raising programmes for parliamentarians and state legislators. Для изменения представлений людей о правах женщин на собственность правительство совместно с Национальной комиссией и неправительственными организациями принимает активные меры, в том числе организует для парламентариев и законодателей штатов семинары, практикумы и программы по вопросам повышения осведомленности.
Consistent with this modification of mindset about status and behaviour, higher numbers of men are now assuming an active role in the domestic sphere through nurturing of children and other family responsibilities previously deemed to be the sole preserve of women. В результате такого изменения представлений о статусе и поведении женщин все большее число мужчин начинает играть активную роль в домашнем труде, воспитывая детей и выполняя другие семейные обязанности, которые раньше считались исключительно прерогативой женщин.
Good cooperation has been registered in this aspect, which has been supported by better organised awareness raising campaigns and activities intended to help create a new mindset about education among the community of the Roma parents. В этой связи было налажено конструктивное сотрудничество благодаря повышению эффективности информационной работы среди населения и мероприятий по формированию новых представлений об образовании среди родителей общины рома.
In addition, more public awareness is necessary so men and women can know their rights under the Constitution and also assist in changing traditional attitudes and mindset towards these marginalised groups. Кроме того, необходимо повышать уровень осведомленности общества, с тем чтобы мужчины и женщины знали о своих правах, закрепленных в Конституции, и содействовали изменению традиционных представлений и установок в отношении маргинализированных групп.
Больше примеров...
Склад ума (примеров 8)
It reflects a particular... mindset. Это указывает на определенный склад ума.
It was noted that open innovation efforts were often not successful because they required a different mindset and a positive attitude towards cooperation. Было отмечено, что открытая инновационная деятельность часто не увенчивается успехом, поскольку для этого требуется иной склад ума и позитивный настрой на сотрудничество.
I believe that the West is a mindset defined by three fundamental traits that cannot easily be found in the so-called Eastern civilizations: a passion for innovation, a capacity for self-criticism, and gender equality. Я считаю, что Запад - это склад ума, для которого характерны три основные черты, которые нелегко найти в так называемых восточных цивилизациях: страсть к инновациям, способность к самокритике и гендерное равенство.
As Hans Rosling, the master, my master, said, "Let the dataset change your mindset." Как учитель, Ганс Рослинг, мой учитель, однажды сказал: «Позвольте данным изменить ваш склад ума».
And I've spent the last few years examining and trying to figure out what causes scout mindset. Последние несколько лет я провела, изучая и пытаясь выяснить, чем обусловлен склад ума разведчика.
Больше примеров...
Настрой (примеров 10)
There has to be a change of mindset regarding women and children, the girl child in particular. Необходимо изменить настрой в отношении женщин и детей, и в особенности девочек.
OIOS found that all of these structures and functions are bolstered by a mindset shared among staff, prevalent in both UNMIL and the United Nations country team, that supports working together. УСВН сделало вывод о том, что все эти структуры и функциональные области деятельности опираются на общий для сотрудников МООНЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций настрой, ориентированный на совместную работу.
Self-regulatory measures and a proper mindset at the firm-management level can often help to reduce the enforcement burden on government. Меры по самостоятельной регламентации своей деятельности и надлежащий настрой на уровне управления фирмой могут зачастую содействовать облегчению для правительства бремени правоприменительной работы.
What is the capacity readiness of these public services to respond to a post-2015 agenda and, in particular, what is the mindset of the public servant to respond to the kind of approach and delivery required for a successful sustainable development agenda? Насколько эти органы готовы к реализации программы на период после 2015 года и, в частности, какой настрой гражданских служащих соответствует тому подходу и тем мерам, которые необходимы для успешного осуществления повестки дня в области устойчивого развития?
Let's get you in a more affirmative mindset. Надо вернуть тебе привычный позитивный настрой.
Больше примеров...
Образ мыслей (примеров 7)
"If you have an energetic extension worker, you only need to change the mindset of the people," she says. "Если у Вас есть энергичный работник в сфере распространения знаний и опыта, Вам только нужно изменить образ мыслей людей", - говорит она.
The mindset of the soldier. "Образ мыслей солдата"
And look at Ragav, that moment when his face changes because he's been able to understand that he has shifted that man's mindset. Взгляните на Рагава: выражение его лица изменилось, потому что он понял, что он изменил образ мыслей этого человека.
Context for discussion of today's topic is the mindset of a soldier. Предметом для сегодняшнего обсуждения будет образ мыслей солдата.
Anyway... our mindset precludes any other form of experience. Как бы то ни было... наш привычный образ мыслей мешает другим формам опыта
Больше примеров...
Сознания (примеров 8)
Our country has lately been paying particular attention to the establishment of a tolerant mindset within society. Наша страна в последнее время уделяет особое внимание формированию толерантного сознания в обществе.
One of the most important beacons of hope remains a change in mindset of the Kenyan public. Одним из важных маяков надежды является изменение сознания кенийской общественности.
Of course laws and regulations do not stand alone and were reinforced by conducting awareness raising campaigns to change the traditional attitudes, the mindset and ensure social readiness of community to fit in the changing situation towards women's liberation. Безусловно, законы и постановления применяются не сами по себе, а в сочетании с кампаниями повышения информированности с целью изменения традиционных устоев в обществе, изменения сознания и обеспечения готовности общества изменить положение женщин в сторону его улучшения.
a) Exerting an influence on the collective mindset to bring it to accept non-discrimination and the rights of the indigenous peoples; а) доведение до общественного сознания юридической несовместимости дискриминации с правами человека коренных народов;
Lyrically, Manson utilizes the narrative mode of stream of consciousness throughout the album to examine the human psyche in times of crisis, specifically focusing on the mindset of lunatics and children, as, according to Manson, "they don't follow the rules." В лирике альбома Мэнсон использует повествовательный способ потока сознания на протяжении всего альбома, исследуя человеческую психику во времена кризиса, особенно сосредоточившись на мышлении сумасшедших и детей, поскольку, согласно Мэнсону, «они не следуют правилам».
Больше примеров...
Взглядов (примеров 9)
This requires a change of paradigm and mindset, goodwill and self-criticism. Для этого требуется смена парадигм и взглядов, добрая воля и самокритика.
The intended aim was to spread ideas and to work to develop the dominant mindset, eliminate preconceptions, change attitudes and alter patterns of conduct concerning such delicate issues as gender, upbringing, reproductive health, women's rights and children's rights. Эти мероприятия проводились с целью распространения идей и формирования взглядов в широких слоях населения, устранения предрассудков, изменения установок и моделей поведения в отношении таких деликатных вопросов, как гендерные отношения, воспитание, репродуктивное здоровье, права женщин и права детей.
One of the key obstacles is the mindset of many of the teachers who were socialized under apartheid racist values and who now have to impart new values that are anathema to what for all these years they considered to be the truth. Одним из главных препятствий является система взглядов многих учителей, которые воспитывались на расистских ценностях апартеида и которым теперь приходится преподавать новые ценности, полностью отрицающие все то, что они все эти годы считали истиной.
Society as a whole must be educated to reject such forms of violence, lawyers, judges, police officers and health-care professionals should be pressured to change their mindset and approach the defence of the victims of such acts from a perspective of women's human rights. Общество в целом должно уметь отвергать такие формы насилия, а юристов, судей, сотрудников полиции и сотрудников сферы здравоохранения следует призывать к изменению своих взглядов в этой связи и подходить к делу защиту жертв таких актов с точки зрения прав человека женщин.
We are shifting to a worldwide holistic approach of technical disciplines, to a new mindset of mutual enhancement in the relationship between humankind and nature, embedding the principles of sustainable development into technology. Мы же переходим к глобальному целостному подходу к техническим дисциплинам - к новой системе взглядов, предусматривающей взаимное обогащение в отношениях между человечеством и природой, опирающихся уже на интеграцию принципов устойчивого развития в процесс развития технологий.
Больше примеров...