Английский - русский
Перевод слова Milosevic
Вариант перевода Милошевича

Примеры в контексте "Milosevic - Милошевича"

Все варианты переводов "Milosevic":
Примеры: Milosevic - Милошевича
However, we are opposed to resolution 943 (1994), which is a concession to the Milosevic regime and makes a settlement of the Yugoslav crisis and the establishment of general peace in the Balkans remote. Однако мы выступаем против резолюции 943 (1994), которая является своего рода уступкой режиму Милошевича и отодвигает назад перспективы урегулирования югославского кризиса и установление всеобщего мира на Балканах.
In seeking the admission of the Federal Republic of Yugoslavia to the United Nations, President Kostunica confirmed his resolve to break with the dead-end policy in which the Milosevic regime had enmeshed itself. Обратившись с просьбой о приеме Союзной Республики Югославии в члены Организации Объединенных Наций, президент Коштуница подтвердил свое твердое намерение порвать с бесперспективной политикой, в которой погряз режим Милошевича.
The Union has decided to lift all sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia since 1998, with the exception of the provisions affecting Milosevic and those associated with him. Союз постановил снять все санкции, введенные против Союзной Республики Югославии с 1998 года, за исключением положений, касающихся Милошевича и связанных с ним лиц.
We were especially interested to learn that the judges have decided to draw lessons from the Milosevic trial and begun to implement a number of the working group's recommendations on accelerating trials. Нам было особенно интересно узнать, что судьи решили извлечь уроки из процесса Милошевича и начали осуществлять ряд рекомендаций рабочей группы по ускорению судопроизводства.
We hope that the recent presidential and parliamentarian elections in the Federal Republic of Yugoslavia will bring to an end the criminal Milosevic regime and open up new ways of cooperation and understanding among the Balkan countries. Мы надеемся, что недавние президентские и парламентские выборы в Союзной Республике Югославии положат конец преступному режиму Милошевича и откроют новые возможности сотрудничества и взаимопонимания между балканскими странами.
The human rights situation of the majority of the population in Kosovo has improved since the end of the Milosevic regime, and progress has been made to move the province towards increasingly responsible local self-government. После падения режима Милошевича положение в области прав человека большинства населения в Косово улучшилось и был достигнут прогресс в деле повышения ответственности местных органов самоуправления края.
The reasons for this included the legacy of the Milosevic regime, the non-participation of Kosovo Serbs in Kosovo's central institutions, and the existence of parallel structures. В число причин этого входит наследие режима Милошевича, неучастие косовских сербов в отдельных институтах Косово и существование параллельных структур.
Following the electoral defeat of Mr. Milosevic, the Prosecutor reopened the Tribunal's field office in Belgrade in order to help investigators to resume their work in the Federal Republic of Yugoslavia. После поражения на выборах г-на Милошевича Обвинитель вновь открыла бюро Трибунала в Белграде, чтобы помочь следователям возобновить работу в Союзной Республике Югославии.
It gives credence to Serbia's full respect for the international standards related to the individual responsibility of persons who have committed war crimes and other violations of international humanitarian law, and to its firm resolve to make a clean break with the legacy of the Milosevic regime. Оно отражает полное соблюдение Сербией международных норм, касающихся индивидуальной ответственности лиц, совершивших военные преступления и другие нарушения международного гуманитарного права, а также свидетельствует о ее твердой решимости порвать с наследием режима Милошевича.
While it condemns the ethnic cleansing policies of the Milosevic Government, the South African Government believes that the only way to resolve the Kosovo crisis is to strongly support the current international diplomatic initiatives aimed at ensuring a peaceful resolution to the problem. Хотя правительство Южной Африки осуждает политику этнической чистки, проводимую правительством Милошевича, оно считает, что единственный путь разрешения косовского кризиса - решительная поддержка предпринимаемых международных дипломатических инициатив с целью обеспечения мирного решения проблемы.
The Milosevic case had to be adjourned for six weeks in total owing to the illness of the accused during the period from January 2002 to August 2003. Рассмотрение дела Милошевича пришлось отложить в общей сложности на шесть недель из-за болезни обвиняемого в период с января 2002 года по август 2003 года.
Indeed, Serbia's last presidential election became something of a referendum on Milosevic - and hence on Serbia's relations with the West and the wider world. Действительно, последние президентские выборы в Сербии стали своего рода референдумом по вопросу Милошевича и, следовательно, отношений Сербии с Западом и остальным миром.
"Arkan," the leader of the most murderous paramilitary group in the wars in Bosnia and Kosovo, and a political power even after Milosevic's fall, was murdered in Belgrade last year. В прошлом году в Белграде был убит «Аркан» - лидер наиболее жестокой военизированной группировки, принимавшей участие в войнах в Боснии и Косово и сохранившей политическое влияние даже после падения Милошевича.
It was not Milosevic's goodwill but the unanimous stand of the great Powers of the Contact Group that recently made Belgrade announce an interruption of its aid to Serbian aggression in Bosnia and accept international monitoring of that act. Отнюдь не добрая воля Милошевича, а единодушная позиция великих держав, членов Контактной группы, заставила Белград объявить недавно о прекращении им содействия сербской агрессии и согласии на международное наблюдение за осуществлением этого акта.
That Government and its successors have wrestled with the legacy of Milosevic's war crimes. Это правительство и его преемники боролись с наследием военных преступлений режима Милошевича.
The momentum created by Milosevic's overthrow needs to be maintained. Движущий момент, созданный смещением Милошевича, должен быть развит.
General Ceku was detained for 12 hours on an Interpol arrest warrant issued by the Serbian authorities during the Milosevic era. Генерал Чеку был задержан на 12 часов в соответствии с ордером на арест Интерпола, выданным сербскими властями в период правления Милошевича.
The ethnic dispute in Kosovo was particularly exacerbated by years of repression and mistrust by the Milosevic regime. Этнический спор в Косово особенно усугубили годы репрессий и недоверия, в которых повинен режим Милошевича.
Milosevic is charged for his own acts, as well as his superior responsibility. Обвинение Милошевича обосновано как его собственными деяниями, так и его верховной ответственностью.
With the defeat in Kosovo, Milosevic was finally thwarted. С поражением в Косово планы Милошевича были, наконец, разрушены.
Milosevic's ouster two years ago was turbulent, but no one was killed. Смещение Милошевича, произошедшее два года назад, было бурным, но при этом никто не был убит.
Parliament would then vote Milosevic and the government out and appoint a government of experts. Тогда парламент проголосовал бы за смещение Милошевича и роспуск правительства, и назначил бы правительство профессионалов.
Though many Western journalists think differently, Milosevic is no hero to Serbs. Хотя многие Западные журналисты думают иначе, сербы не считают Милошевича своим героем.
The Serbia Law on Information, the mechanism used by the Milosevic government to repress the independent print media, was suspended and Federal Republic of Yugoslavia officials stated that it was to be abolished as soon as the new Serbian parliament was elected and seated. Действие сербского Закона об информации, которым правительство Милошевича пользовалось для подавления независимой печати, было приостановлено, и должностные лица Союзной Республики Югославии заявили, что после избрания сербской скупщины этот закон будет сразу же отменен.
In some crucial areas - for example, investigating and prosecuting the perpetrators of violations of the laws of armed conflict and human rights during the Milosevic period - progress has been minimal. В некоторых важнейших областях - например, если говорить о проведении расследований и преследовании виновных по факту нарушений законов вооруженного конфликта и прав человека во время правления Милошевича, - достигнут минимальный прогресс.