The site preparation for the primary data centre and the infrastructure installation were completed in June 2010; the migration of the primary data centre has commenced and will be completed by the end of 2010. |
Подготовка площадей для основного центра хранения и обработки данных и установка элементов инфраструктуры были завершены в июне 2010 года; процесс переноса основного центра хранения и обработки данных уже начался и будет завершен к концу 2010 года. |
(c) The IT change management policy did not indicate any details regarding the testing of changes or the process to be followed for migration to the production environment. |
с) в политике управления изменениями в области информационных технологий не содержится никакой информации, касающейся тестирования изменений или процесса, который должен применяться для переноса изменений в производственную среду. |
The Fund secretariat agreed with the Board's recommendation to ensure the existence of adequate segregation of responsibilities in the process of migration of tested and approved changes from the development environment to the test environment and from the test environment to the production environment. |
Секретариат Фонда согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить надлежащее разграничение обязанностей в процессе переноса апробированных и утвержденных изменений из среды разработки в среду тестирования и из среды тестирования в производственную среду. |
You may only transfer a character to a realm which has been flagged as a destination realm for this phase of migration. |
Вы можете перенести персонажа только в игровой мир, открытый для бесплатного переноса. |
Ensures that legacy application changes and development activities are performed effectively to support the required data migration and application integration. |
Группа по унаследованным программам обеспечивает эффективное выполнение задач по внесению изменений в унаследованные приложения и их доработке для осуществления переноса данных и интеграции приложений. |
You will notice on the migration progress screen that the options for PABs is grayed out as shown in Figure 1. |
Вы можете заметить на экране в процессе переноса, что параметры для РАВ выделены серым цветом, что показано на рисунке 1. |
A major part of the budget requirements are related to the purchase of new hardware (servers, firewalls, uninterruptible power supply and racks, tape libraries, storage area network and Internet Protocol telephony equipment) to support the data migration. |
Значительная часть бюджетных потребностей связана с закупкой нового оборудования (серверы, брэндмауэры, источники бесперебойного питания и стеллажи, библиотеки на ленточных накопителях, сеть устройств хранения данных и оборудование интерфейса программирования приложений телефонной связи) в поддержку переноса данных. |
At the time of the OIOS audit in December 2004, INSTRAW had started but not completed the migration and linkage to the new website of the existing database, consisting of a total of 5,316 records. |
В период проведения проверки УСВН в декабре 2004 года МУНИУЖ уже начал, но еще не завершил процесс переноса имеющейся базы данных, включающей в общем 5316 записей, на новый веб-сайт. |
The step by step installation of all of the components is too much to cover in a series of articles like this, and the administration of the Quest product suite for GroupWise migration is well detailed in the documentation that accompanies the product. |
Я не буду рассказывать о пошаговой установке всех этих компонентов в этой статье, т.к. это слишком долго, к тому же в документации по продукту Quest для переноса GroupWise хорошо описано вся эта процедура. |
During the migration of recommendation data from the old databases to Issue Track, OIOS performed a reassessment of all open recommendations, which resulted in the withdrawal of several older recommendations. |
В период переноса данных о ходе выполнения рекомендаций из старых баз данных в систему «Статус вопросов» УСВН еще раз проанализировало все еще не выполненные рекомендации, в результате чего несколько рекомендаций с большими сроками давности были сняты. |
Let us click on All Mailboxes to see all the mailboxes imported from the CSV file and let us start the migration of a single user, click on a single user and click on Migrated Selected Mailboxes. |
Давайте нажмем на «Все почтовые ящики», чтобы просмотреть все почтовые ящики, импортированные из CSV файла, а затем начнем процесс переноса одного пользователя. |
The goal with the migration of the public folders to the Exchange 2007 server is to end up with a Public Folder Instances object on Exchange 2003 that shows zero entries in the list, which can be accomplished via the Move All Replicas menu option for this example. |
По достижении цели переноса публичных папок на сервер Exchange 2007 в строке «Объекты публичных папок» на сервере Exchange 2003 будут отсутствовать записи, чего можно добиться путем использования опции меню «Переместить все копии». |
Windows Easy Transfer does not support migration from a 64-bit to a 32-bit system. |
Также Средство переноса данных Windows не поддерживает передачу информации из 64-битных операционных систем в 32-битные. |
The Quest Migration suite is client side driven. |
Комплект для переноса Quest Migration запускается на стороне клиента. |
Technical Data Migration Lead (P-4) |
Технический руководитель по вопросам переноса данных (С-4) |
Take steps to frame the debate around irregular migration differently with non-European Union States, moving away from the security discourse towards a human rights-based approach. |
Принять меры по иной организации обсуждения вопросов нерегулируемой миграции с государствами, не являющимися членами Европейского союза, путем переноса акцента с рассуждений по поводу безопасности на подход, основанный на правах человека. |
For instance, with respect to the explanation of migration: if only a fraction of the population moved - say, young warriors - they simply could not learn from their homeland those forms of culture that were only seldom repeated, for example, burial customs. |
Для археологии есть объяснительные применения: например, при миграции незачем искать переноса всех форм культуры, если переместилась лишь фракция общества, скажем, молодые воины - они просто могли не усвоить на родине те формы культуры, которые редко повторялись, например, погребальный обряд. |
If you intend to migrate to Exchange 2003, and then use the native Exchange move mailbox feature in Exchange 2007 you have a simpler setup on the migration workstation, but this will place more load on the Exchange 2003 bridgehead server. |
Если вы осуществляете переход на Exchange 2003, а затем используете встроенный инструмент для переноса почтовых ящиков Exchange 2007, вы уменьшите количество установок, которые требуются для рабочей станции для миграции, но увеличите нагрузку на сервер Exchange 2003. |
Hyper-V in Windows Server 2008 does not support "live migration" of guest VMs (where "live migration" is defined as maintaining network connections and uninterrupted services during VM migration between physical hosts). |
Также Hyper-V поддерживает живую миграцию (начиная с Windows Server 2008 R2) гостевых ВМ, где живая миграция понимается как поддержка сетевых соединений и отсутствие прерываний выполнения служб во время переноса ВМ. |
Announcing the progressive migration of the EU regulatory framework towards the UN Regulations under the 1958 and 1998 Agreements, she invited other regions of the world to follow this migration process, taking into account their regional circumstances. |
Заявив о постепенном включении нормативных положений ЕС в правила ООН, разработанные в соответствии с Соглашением 1958 года и Соглашением 1998 года, она обратилась к другим регионам мира с призывом принять участие в процессе переноса нормативных предписаний с учетом их региональных условий. |
The Migration Wizard uses its own GroupWise mailbox to log into GroupWise, but it then opens up mailboxes selected for Migration by proxy. |
Мастер миграции использует собственный почтовый ящик GroupWise, чтобы входить в GroupWise, но после этого он открывает почтовые ящики, выбранные для переноса, с помощью модуля доступа (proxy). |
The Advisory Committee also recommended requesting the Secretary-General to enlist the services of an independent expert with substantial technical experience in the field of migration and relocation of data centres to validate the project implementation plan and to advise the implementation team. |
Консультативный комитет рекомендует также просить Генерального секретаря нанять независимого эксперта, обладающего богатым техническим опытом в области переноса центров хранения и обработки данных, для подтверждения правильности плана осуществления проекта и вынесения рекомендаций группе его исполнителей. |
If you find that the additional migration options available in the Quest tools are of no benefit, you may find the native Migration Wizard more than adequate. |
Если дополнительные возможности переноса в инструменте вам покажутся бесполезными, то стандартный мастер Migration Wizard покажется вам более чем подходящим. |