It is regrettable that expectations created with the establishment of the Panel were not fulfilled, as its failure may have weakened the credibility of the whole accountability chain that was so carefully and meticulously designed for the Secretariat in the last decade. |
Можно лишь сожалеть, что ожидания, порожденные созданием этой Группы, не оправдались, поскольку провал в ее работе, вероятно, подорвал авторитетность всей цепи подотчетности, которая столь тщательно и скрупулезно разрабатывалась Секретариатом в последнее десятилетие. |
It is not known how far Eisenstein and Tretyakov took their calculation experiments; surveys were taken among the viewers, their reactions meticulously observed and the results carefully evaluated. |
Неизвестно, насколько далеко Эйзенштейн и Третьяков зашли в своих экспериментах с расчетами; среди зрителей проводились опросы, за их реакциями дотошно следили, результаты тщательно оценивались. |
We must carefully and meticulously ensure that globalization promotes equity, guarantees equality of opportunity, enforces transparency and fosters confidence and mutual respect in all dealings among the peoples and nations of the world. |
Мы должны тщательно и внимательно следить за тем, чтобы глобализация способствовала равенству, гарантировала равные возможности, обеспечивала транспарентность и содействовала доверию и взаимному уважению во всех контактах между народами и странами мира. |
Author departments should carefully work out an internal document preparation timeline and clearance procedure and meticulously observe the internal deadlines so that documents can be submitted to the Department for General Assembly and Conference Management in a timely manner. |
Департаменты-составители должны тщательно продумывать внутренний график подготовки документа и процедуру его согласования и строго придерживаться установленных ими сроков, с тем чтобы документы могли быть своевременно представлены Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
And he learned meticulously from his mistakes. |
И он тщательно учился на своих ошибках. |
The results reinforce the view that conciliation is applicable in some of the domestic violence cases as long as the conciliation is carried out very meticulously and professionally. |
Полученные результаты дают основание утверждать, что процедура примирения вполне применима к некоторым делам, связанным с насилием в семье, если она применяется очень тщательно и профессионально. |
The long-awaited but meticulously prepared Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region was signed by the 11 countries of East and Central Africa in Nairobi, Kenya, on 15 December 2006. |
Долгожданный, но тщательно подготовленный Пакт о безопасности, стабильности и развитии района Великих озер был подписан 11 странами Восточной и Центральной Африки в Найроби, Кения, 15 декабря 2006 года. |
The history of food prices is a further demonstration of how responsibly one must approach economic decisions and how meticulously one must calculate their consequences, including social ones. |
История с ценами на продовольствие - еще одна демонстрация того, насколько ответственно необходимо подходить к экономическим решениям и тщательно просчитывать их последствия, в том числе социальные. |
The Government in essence responded the following on 22 August 2006: The judgement of the court of first instance, running up to 426 pages, meticulously assessed the evidence produced by both the Prosecutor and the defence counsel. |
22 августа 2006 года от правительства была получена информация, сводящаяся к следующему: вынося приговор, занимающий 426 страниц, суд первой инстанции тщательно проанализировал доказательства, представленные как прокурором, так и защитником. |
They noted that the new UNDAF guidelines are more inclusive and responsive to 'delivering as one', while urging care in combining the meticulously constructed existing agreements into a single plan. |
Они отметили, что новые руководящие принципы РППР являются более комплексными и лучше соответствуют принципу «единство действий»; при этом ораторы призвали проявлять осторожность, прежде чем объединять существующие тщательно продуманные соглашения в один план. |
He repeats that the political activities of the Ethiopian community in exile are meticulously monitored and recorded, and affirms that in the circumstances he would be at risk of arrest and torture if returned to Ethiopia. |
Вновь подчеркивая, что политическая деятельность эфиопской диаспоры в изгнании тщательно отслеживается и фиксируется, он утверждает, что при таких обстоятельствах в случае возвращения в Эфиопию ему грозит опасность ареста и применения пыток. |
The group met with Company officials, meticulously examined the declarations concerning the Company, asked about changes made in the Company and about its future plans and inspected the laboratories. |
Группа встретилась с руководством предприятия, тщательно проверила касающиеся предприятия заявления, задала вопросы об изменениях, происшедших на предприятии, и планах на будущее и осмотрела лаборатории. |
It can also be useful if the source text has been meticulously edited in the original language and is substantially similar to past documents, as may be the case with certain resolutions or budget documents. |
Он может быть также полезным в том случае, если исходный текст был тщательно отредактирован на языке оригинала и в значительной мере сходен с прежними документами, как это бывает с определенными резолюциями или бюджетными документами. |
You know, the one you made sure I knew you meticulously sourced and prepped for hours? |
Ту, которую, ты сделал все обходимое, чтобы я знала, что ты тщательно отбирал продукты и готовил ее часами? |
105.31. Study meticulously the report of the Public Defender's Office and enact the recommendations made therein to ensure that the human rights of all people deprived of their liberty are effectively protected (Netherlands); |
105.31 тщательно изучить доклад Управления Народного защитника и выполнить содержащиеся в нем рекомендации для обеспечения эффективной защиты прав человека всех лиц, лишенных свободы (Нидерланды); |
It was a textbook operation, Mr. Chairman. Meticulously planned, flawlessly executed. |
Это была классическая операция, господин председатель. тщательно спланированная и точно осуществленная. |
The Circular has been implemented meticulously. |
Этот Циркуляр тщательно выполняется. |
Sterling meticulously vets all private contractors. |
Стерлинг тщательно выбирает подрядчиков. |
It was meticulously planned... |
Оно было тщательно спланировано... |
Everything he does is meticulously planned. |
Он всё тщательно планирует. |
I take the box, and I go back to my desk, where I meticulously go through every piece of evidence we have, every fiber, every fingerprint, every photograph, everything collected from the trash. |
Я беру коробку, иду к своему столу, где я тщательно просмотрю каждый кусочек улик, что у нас есть, каждый волосок, каждый отпечаток, каждую фотографию, весь собранный мусор. |
Much nevertheless remains to be done: some important provisions of the Bangui Agreements are still encountering difficulties in their implementation; these provisions must be meticulously listed and receive particular attention from the International Monitoring Committee, which will make new approaches to the various parties involved; |
однако предстоит еще многое сделать: до сих пор трудно идет процесс осуществления некоторых важных положений Бангийских соглашений; эти положения должны быть тщательно проанализированы и должны стать предметом особого внимания со стороны Международного комитета по наблюдению, который предпримет новые демарши в отношении различных участников процесса; |
the risks, that might be connected with the implementation of a project, have been meticulously judged and that they not in themselves or in relation to the foreseeable advantages of the project have an unjustifiable magnitude, |
риски, которые могут быть связаны с осуществлением проекта, были тщательно взвешены, с тем чтобы ни сами по себе, ни в связи с предполагаемыми преимуществами проекта они не были неоправданно большими; |
Meticulously kept records... from the tenement complex behind our burial ground. |
Тщательно сохраненные записи из многокавртирного компплекса напротив нашего места захоронения. |
Even the keychain is meticulously arranged. |
Даже брелки тщательно рассортированы. |