Every drab event of her drab life, meticulously documented. |
Каждый шаг ее серой жизни скрупулезно записан. |
The complex nature of the Cyprus problem compels us to work meticulously in search for a comprehensive solution. |
Сложный характер кипрской проблемы заставляет нас скрупулезно вести работу по изысканию всеобъемлющего решения. |
It is this course which should be followed meticulously in the cases referred to. |
При рассмотрении вышеупомянутых дел необходимо скрупулезно придерживаться именно этого подхода. |
We have fulfilled our obligations under the Convention meticulously and in good faith. |
Мы скрупулезно и добросовестно выполняем свои обязательства по Конвенции. |
It should meticulously ensure compliance with its resolutions in every instance. |
Он должен скрупулезно обеспечивать выполнение своих резолюций во всех случаях. |
The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. |
Совет должен скрупулезно выполнять вверенный ему согласно Уставу мандат и обеспечивать транспарентность и ясность процесса принятия своих решений. |
Those provisions were a mild and meticulously worded reflection of their obligations - nothing beyond that. |
Эти положения были исключительно умеренным и скрупулезно сформулированным отражением их обязательств, и ничем иным. |
To preserve the sanctity and vitality of partnership, the rules of the game must be explicitly and adequately spelled out, sincerely respected and meticulously adhered to. |
Для сохранения святости и жизненной силы партнерства необходимы четкие и адекватные правила игры, которые должны искренне уважаться и скрупулезно соблюдаться. |
It would be useful to pursue the investigations a step further by meticulously examining Uganda's arms purchases and acquisitions since the beginning of the invasion of Rwanda. |
Было бы интересно расширить рамки расследования и скрупулезно изучить вопрос о закупках и приобретении вооружений Угандой со времени начала вторжения в Руанду. |
While the original Panel had painstakingly and meticulously defined the key concept of illegality in the mandate, the current Panel fudged the distinction between legal and illegal exploitation. |
В то время как первоначальная Группа кропотливо и скрупулезно разработала в рамках своего мандата ключевую концепцию незаконности, члены нынешней Группы кое-как провели различие между законной и незаконной эксплуатацией. |
It is regrettable that expectations created with the establishment of the Panel were not fulfilled, as its failure may have weakened the credibility of the whole accountability chain that was so carefully and meticulously designed for the Secretariat in the last decade. |
Можно лишь сожалеть, что ожидания, порожденные созданием этой Группы, не оправдались, поскольку провал в ее работе, вероятно, подорвал авторитетность всей цепи подотчетности, которая столь тщательно и скрупулезно разрабатывалась Секретариатом в последнее десятилетие. |
Drying, re-sort in cabinets sweeping, cutting, stirring the pot, watering flowers... Small children will love all of these duties, they are meticulously and comply with dedication to the cause. |
Сушка, пересортировать в шкафах подметание, резка, помешивая в горшок, полив цветов... Малые дети будут любить все эти обязанности, они скрупулезно и соблюдать преданность делу. |
Thus did the community in the Armenian Republic strike the final and tragic chord in a meticulously planned campaign aimed at the physical extermination of its most numerous national minority, the Azeris. |
Таким образом, в скрупулезно спланированной кампании, направленной на физическое истребление азербайджанцев, являвшихся наиболее многочисленной среди национальных меньшинств общиной Республики Армения, был сыгран завершающий трагический аккорд. |
While it seems there is agreement in principle in the CD to a further expansion, many delegations have qualified their agreement with a series of caveats and conditions, all of which are meticulously recorded in the Special Coordinator's report. |
Хотя на КР, как представляется, имеется принципиальная договоренность относительно дальнейшего расширения, многие делегации обставили свое согласие рядом оговорок и условий, и все они скрупулезно зафиксированы в докладе Специального координатора. |
She praised the administering Power's decision to leave the meticulously negotiated referendum package on the table for the November 2007 vote and called on other administering Powers to follow suit and engage in genuine cooperation with the Special Committee. |
Оратор высказывает одобрение по поводу решения управляющей державы сохранить скрупулезно согласованный пакет референдума для проведения повторного референдума в ноябре 2007 года и призывает другие управляющие державы последовать этому примеру и осуществлять подлинное сотрудничество со Специальным комитетом. |
Reading the report so meticulously and listening to all the discussions attentively, our delegation is of the view that there is a problem which is the base for all these diversities of views on the report, and that is the mixing of reporting and PV. |
Скрупулезно читая доклад и внимательно слушая все дискуссии, наша делегация полагает, что есть проблема, которая и лежит в основе всех расхождений взглядах на доклад, и этой проблемой является путаница между докладом и стенографическим отчетом. |
An enduring legacy also requires that each Tribunal's residual issues be addressed meticulously and pragmatically. |
Для того чтобы каждый из Трибуналов смог оставить после себя достойное наследие, им необходимо скрупулезно и тщательно подойти к решению оставшихся вопросов. |
Above all, States must meticulously ensure that the specific authority of State agents and State institutions is not used to coerce people to convert or reconvert. |
Прежде всего государства должны скрупулезно обеспечивать, чтобы конкретные полномочия государственных агентов и государственных институтов не использовались для принуждения людей к принятию иной религии или иных убеждений или возвращению к прежним. |
The Circular has been implemented meticulously. |
Этот циркуляр скрупулезно исполняется. |
Although the State party had not complied with the Committee's guidelines on the submission of reports, it had meticulously met its obligations under the Convention by sending a delegation to Geneva to hold a dialogue with the Committee. |
Если это государство-участник не выполнило Руководящие принципы Комитета в области подготовки докладов, то оно посчитало необходимым из уважения к Комитету скрупулезно выполнить свои договорные обязательства путем направления в Женеву делегации для поддержания диалога с Комитетом. |