| Anything that compromises the credibility of the Agency as a neutral, objective body must be meticulously avoided. | Всего, что может негативно сказаться на авторитете Агентства как нейтрального объективного органа, следует тщательно избегать. |
| They planned meticulously, maximizing profit, minimizing risk. | Всё тщательно планировалось: максимум прибыли, минимум риска. |
| The members of this force searched the boat meticulously and photographed its papers and official logs. | Эти военнослужащие тщательно обыскали катер и сфотографировали находившиеся на нем документы и его судовые журналы. |
| It is therefore essential that the elections be prepared meticulously. | Поэтому важно, чтобы эти выборы были тщательно подготовлены. |
| Specifications concerning adhesives, and their handling, must be respected meticulously. | Должны тщательно учитываться спецификации, касающиеся связующих материалов и обращения с ними. |
| These incursions were premeditated and meticulously planned. | Эти наступления были преднамеренными и тщательно спланированными. |
| Cast ballots had been meticulously collected and counted, with the participation of legal and official inspectors and some 90,000 independent observers. | Поданные избирательные бюллетени были тщательно собраны и подсчитаны при участии юридических и официальных инспекторов и порядка 90000 независимых наблюдателей. |
| High-ranking judicial officials meticulously examined allegations of rights violations. | Высокопоставленные работники судебной системы тщательно рассматривают заявления о нарушениях прав. |
| The Committee carefully assessed the information it received from many different sources and meticulously checked any serious allegations. | Комитет внимательно анализирует информацию, получаемую из многочисленных различных источников, и тщательно проверяет любые серьезные заявления. |
| No one, under any circumstances, must exempt themselves from the obligation to meticulously respect human rights and ensure the protection of civilians. | Никто и ни при каких обстоятельствах не должен освобождаться от обязательства тщательно соблюдать права человека и обеспечивать защиту гражданского населения. |
| Which he keeps meticulously separate from his good name. | Которые он тщательно отделяет от своего доброго имени. |
| The fact there were no victims proves the engineer meticulously calculated the explosion range. | "Тот факт, что небыло жертв подтверждает, что инжинер тщательно рассчитал радиус взрыва." |
| No matter how meticulously I prepared, no matter how strategic I was... | Не имеет значения как тщательно я подготовился, не имеет значения какую стратегию я использовал... |
| To whom do you pass my answers, which you so meticulously write down? | Кому ты передаешь мои ответы, которые так тщательно записываешь? |
| The Firearms and Explosives Division of the Philippine National Police meticulously records all data on confiscated, captured, surrendered and deposited small arms and light weapons. | Отдел огнестрельного оружия и взрывчатых веществ филиппинской национальной полиции тщательно регистрируют всю информацию о конфискованном, захваченном, сданном и помещенном на хранение стрелковом оружии и легких вооружениях. |
| The town was meticulously planned from the start, with wide streets in a regular grid, adequate water supply, and public buildings. | Город с самого начала был тщательно спланирован, с широкими улицами с постоянной сеткой, с достаточными запасами воды и общественными зданиями. |
| Dwayne Taylor, the vigilante known as Night Thrasher meticulously researches a group of young heroes to help him wage a war on crime. | Дуэйн Тэйлор, более известный как «Ночной Громила», тщательно исследует группу молодых героев, чтобы помочь ему вести войну с преступностью. |
| But, before I made my meticulously planned and daring escape, I suffered every day because you would not heed my pardon. | Но, прежде чем я совершил свой тщательно спланированный и отважный побег, я страдал каждый день, потому что вы не услышали бы мои извинения. |
| The Agency is performing its new functions skilfully and meticulously, thus strengthening its role as a major institution for the execution of the decisions of the political bodies of the French-speaking movement. | Агентство осуществляет свои новые функции искусно и тщательно, что укрепляет его роль как основного учреждения по реализации решений политических организаций движения франкоговорящих стран. |
| We have a draft provisional agenda, meticulously drawn up, and representatives will observe that items 6 and 7 are in brackets. | У нас есть проект предварительной повестки дня, тщательно разработанный, и представители могут заметить, что пункты 6 и 7 заключены в скобки. |
| Its Assembly and its Finance Committee have submitted a carefully considered budget which has been meticulously tailored to fit the needs of the Authority in its establishment phase. | Его Ассамблея и его Финансовый комитет представили хорошо продуманный бюджет, который был тщательно разработан для удовлетворения потребностей Органа на этапе его создания. |
| No cause can justify these horrors, which were so meticulously planned, coordinated, well funded and intended to attack the heart of our society. | Ничто не может оправдать эти ужасы, которые были так тщательно спланированы, скоординированы, хорошо финансированы и направлены против основ нашего общества. |
| The OSCE Mission in Bosnia-Herzegovina had meticulously prepared this election, which required well-coordinated efforts on the part of the international community. | Миссия ОБСЕ в Боснии и Герцеговине тщательно подготовила эти выборы, организация которых требовала четко скоординированных усилий со стороны международного сообщества. |
| The end-user certificate submitted by the exporter companies to the Ministry of National Defence for obtaining a licence for each individual case are meticulously examined by relevant authorities. | «Сертификаты конечного пользователя», представляемые компаниями-экспортерами министерству национальной обороны для получения лицензий в каждом конкретном случае, тщательно изучаются соответствующими органами власти. |
| He assembles a crew of strangers in a Keyser Soze manner, none of them knowing each other, and thrusts them into his meticulously pre-planned heists. | Подобно Кайзеру Созе, он набирает команду из людей, которые не знаю друг друга, и доверяет им свой тщательно спланированный план ограбления. |