The merging of three departments into the Department of Economic and Social Affairs was a most positive step in that regard. |
Слияние в одном Департаменте по экономическим и социальным вопросам трех отделов, выполнявших функции в этих областях, является весьма положительным шагом в этом направлении. |
The bureaux considered there were no resource savings to be made from merging the Timber Committee with any other PSBs. |
Бюро считает, что слияние Комитета по лесоводству с любым другим ОВО не приведет к экономии. |
The merging has facilitated the transfer, thus reducing possible disparities between affluent and less affluent municipalities. |
Слияние муниципалитетов облегчает передачу контроля и сокращает тем самым возможные расхождения между муниципалитетами с различным уровнем жизни. |
DPI should not resign itself to closing centres or merging them unless the host country was in agreement. |
ДОИ не следует идти на закрытие или слияние таких центров без согласия принимающей страны. |
For other countries, SEI data should be used ("horizontal" merging). |
Для других стран следует использовать данные СИЭ ("горизонтальное" слияние). |
Another important change was the merging of the two offices, to function under one head. |
Еще одним важным изменением стало слияние этих двух офисов для работы под единым руководством. |
It was very important that different treaty bodies coordinate and harmonize their work but merging them would pose legal and practical problems. |
Чрезвычайно важно, чтобы различные договорные органы координировали и согласовывали свою деятельность, но их слияние приведет к возникновению целого ряда проблем, в том числе правового и практического характера. |
pacemakers, synthetic tissues, artificial hearts... the merging of man and machine is nothing new. |
кардиостимуляторы, синтетические ткани, искусственные сердца... слияние человека и машины - это уже не новость. |
I went ahead and recalibrated the splicer so the merging should be even smoother now. |
Я рекалибровал стыковщик, так что теперь слияние будет проходить ещё быстрее. |
As a listener, I think the merging of your two shows has really created such a big, quiet, arcane ball of fun. |
Как ваша слушательница, я думаю, слияние ваших шоу создало такой большой, тихий комок веселья. |
The Inspectors believe that the merging would address key problems identified during the assessment by introducing the following changes: |
Инспекторы считают, что слияние позволило бы решить ключевые проблемы, выявленные в ходе оценки, путем внесения следующих изменений: |
Will firms need to obtain authorization before merging? |
Каким компаниям потребуется получать разрешения на слияние? |
Some projects involve merging smaller islands through land reclamation to form larger, more functional islands, as has been done with Jurong Island. |
Некоторые проекты используют слияние меньших островов намывом земли, чтобы создать больший и более функциональный остров, как было с островом Джуронг. |
The forced merging of the humans and the mostly decayed Caeliar results in the creation of the first Borg. |
Принудительное слияние людей и практически разрушенного Caeliar приводит к созданию первых борг. |
Alex Turner described AM as the band's "most original yet," merging hip-hop drum beats with 1970s heavy rock. |
Алекс Тёрнер описал АМ как «пока что самый оригинальный», охарактеризовав его как слияние ударов барабана в хип-хопе с тяжёлым роком 1970-х годов. |
The merging of human surgical experience with machines and computerized technologies is driving neurosurgical advancement, with robotic surgery serving as an important model of the benefits of the human-machine interface. |
Слияние человеческого хирургического опыта с машинами и компьютерными технологиями ведет к развитию нейрохирургии, а роботизированная хирургия выступает в качестве важной модели выгод использования человеко-машинного интерфейса. |
The present composition of technical cooperation trust funds should be reviewed with a view to merging some of them to ensure further improvement in their management. |
Необходимо пересмотреть нынешний состав целевых фондов технического сотрудничества, имея в виду слияние некоторых из них в интересах дальнейшего совершенствования управления ими. |
Scenario 2: institutional merging of the permanent secretariat and the Global Mechanism |
Сценарий 2: институциональное слияние постоянного секретариата и Глобального механизма |
In some cases, this has meant merging the offices of the resident coordinators and the humanitarian coordinators. |
В некоторых случаях это означает слияние канцелярий координаторов-резидентов с канцеляриями координаторов по гуманитарным вопросам. |
In some cases, there has been a merging of different bodies into one empowered with all functions in the area of restrictive business practices, consumer protection or corporate law. |
В некоторых случаях имело место слияние различных органов в единое ведомство, обладающее всеми функциями в области ограничительной деловой практики, защиты прав потребителя или корпоративного права. |
The Secretary-General states that the consolidation and merging of several units and functions is intended to improve the coordination of activities between different units and increase the utilization of consolidated resources. |
Генеральный секретарь отмечает, что объединение и слияние ряда подразделений и функций призвано улучшить координацию деятельности между различными подразделениями и расширить использование совместных ресурсов. |
With regard to fisheries governance, one panellist noted that the merging of fisheries and agriculture departments in States has in some cases resulted in the relative marginalization of fisheries interests. |
Что касается управления рыболовством, то одна из участниц обсуждения отметила, что слияние департаментов рыболовства и сельского хозяйства в отдельных государствах в ряде случаев приводило к относительной маргинализации интересов рыбных хозяйств. |
Please provide information on the extensive budget cuts in the school system since 2008, both with regard to pre-schools and primary schools, resulting in reduction in staffing, merging of class groups, and cancellation of courses. |
Просьба представить информацию о значительном сокращении с 2008 года бюджетных ассигнований в системе школьного образования, включая как дошкольные учреждения, так и начальные школы, результатом которого стало сокращение численности персонала, слияние групп и классов и отмена преподавания некоторых предметов. |
A strong consensus had emerged on the need for treaty bodies to collaborate more and overlap less, but it was felt that merging the various treaty bodies into a single body was not practical. |
Было высказано единое мнение о том, что договорным органам следует больше сотрудничать и меньше дублировать друг друга, однако было сочтено, что слияние различных договорных органов в единый орган не является целесообразным. |
With regard to programme 27 (Safety and security), in particular, he welcomed the support given and the merging of the two previous subprogrammes into one subprogramme. |
Что касается программы 27 («Охрана и безопасность»), то, в частности, он с удовлетворением отмечает высказанную поддержку и слияние двух предыдущих подпрограмм в одну. |