| Specifically, duplication must be avoided; rationalization and the possible merging of bodies working in the same field are inevitable. | В частности, необходимо исключить дублирование; неизбежны рационализация и возможное слияние органов, работающих в одной и той же области. |
| With regard to fisheries governance, one panellist noted that the merging of fisheries and agriculture departments in States has in some cases resulted in the relative marginalization of fisheries interests. | Что касается управления рыболовством, то одна из участниц обсуждения отметила, что слияние департаментов рыболовства и сельского хозяйства в отдельных государствах в ряде случаев приводило к относительной маргинализации интересов рыбных хозяйств. |
| He observed that education programmes and the merging of the public sector because of the unification were expensive and that the war had badly affected the economic situation. | Она отметила также, что осуществление учебных программ и слияние государственного сектора после объединения страны являются дорогостоящим делом и что война еще более ухудшила экономическое положение. |
| The first of these changes was the reunification of the country in May 1990, with the resultant merging of two different economies, both backward. | Первым из таких событий было объединение в мае 1990 года двух частей страны и последовавшее за этим слияние двух различных отсталых национальных экономик. |
| Merging zombie banks is like drunks trying to help each other stand up. | Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться. |
| The most radical change was the merging of two conventions into the new OSPAR Convention. | Наиболее радикальным изменением стало объединение двух конвенций в новую - Конвенцию ОСПАР. |
| To discuss the use of combined data sources for poverty assessments, merging household surveys and population censuses to construct poverty maps. | Обсудить использование комбинированных источников данных для оценки нищеты - объединение обследований домашних хозяйств и переписей населения для отображения масштабов нищеты. |
| Consequently, the Department's current policy, aimed at merging some of the centres with UNDP offices and even, at times, eliminating them altogether without a General Assembly mandate, gave cause for concern. | В этой связи нынешняя политика Департамента, предусматривающая объединение некоторых центров с отделениями ПРООН и даже, в ряде случаев, их полную ликвидацию в отсутствие мандата Генеральной Ассамблеи, дает повод для беспокойства. |
| The Personal Data Acts are similar in the Nordic countries and apply to all forms of processing of personal data, including registration, storing, disclosure, merging, changes, deletion, etc. | Законы о личностных данных являются схожими в Северных странах и применяются ко всем формам обработки личностных данных, включая регистрацию, хранение, публикацию, объединение, изменения, исключение и т.д. |
| Merging is our duty to the coven. | Объединение - наша обязанность перед ковеном. |
| Maybe it's time to start merging assets, right? | Возможно, самое время объединить наши усилия? |
| The Coordinator proposed merging the two forms, which would mean that all requests for assistance and support for cooperation and assistance were provided in only one form. | Координатор предложил объединить эти две формы, а это означало бы, что все запросы о помощи и поддержка в контексте сотрудничества и помощи указывались бы в одной-единственной форме. |
| In the Extreme Ice Survey, we're dedicated to bringing those two parts of human understanding together, to merging the art and science to the end of helping us understand nature and humanity's relationship with nature better. | В рамках проекта «Экстремальное исследование льдов» мы намерены свести вместе эти две сферы человеческой деятельности, объединить искусство и науку, чтобы лучше понять природу, а также взаимоотношения человечества с природой. |
| (c) The South Pacific Bureau for Education Assessment (SPBEA) merging into SPC; and | с) объединить Южнотихоокеанское бюро по вопросам оценки системы образования с СТС; и |
| One panellist suggested that the approach to PPPs was based on merging a potentially inefficient entity - the government - with a potentially inequitable entity - the private sector - in order to improve the overall performance of a producer, usually a service provider. | Один из участников заявил, что, по его мнению, ГЧП - это попытка объединить потенциально неэффективную структуру - правительство - с потенциально несправедливой структурой - частным сектором - с целью улучшить общие показатели работы производителя, обычно поставщика услуг. |
| And by merging each country's satellite systems we will create a unified global communications network. | Таким образом, объединив спутники всех стран мы создадим крупнейшую глобальную коммуникационную сеть. |
| His delegation therefore strongly encouraged the Commission to streamline the current guidelines, merging them wherever possible. | Поэтому его делегация решительно призывает Комиссию упростить структуру нынешних руководящих положений, объединив их во всех возможных случаях. |
| At the same meeting, the representative of Mexico orally revised the draft decision by modifying the first, third and fourth preambular paragraphs and paragraph 1, merging paragraphs 2 and 3 and modifying the text of the merged operative paragraph. | На том же заседании представитель Мексики внес устные поправки в проект решения, изменив первый, третий и четвертый пункты преамбулы и пункт 1, объединив пункты 2 и 3 и видоизменив текст образовавшегося пункта постановляющей части. |
| The federal government has provided assistance for the Länder and communal governments by merging unemployment assistance and social assistance for people capable of working, thereby making 1.5 billion euros available for the expansion of childcare. | Федеральное правительство оказало помощь федеральным землям и органам местного самоуправления, объединив пособия по безработице и социальные пособия для трудоспособных людей, что позволило высвободить 1,5 млрд. |
| It is often convenient to have one cell that spreads across two or more columns or down more than one row. This can be done by merging two or more cells into one. Select the cells to be merged than choose Data Merge Cells. | Часто бывает необходимо чтобы одна ячейка занимала в ширину несколько столбцов или занимала в высоту несколько строк. Это можно сделать объединив несколько ячеек. Выделите ячейки которые необходимо объединить и выберите Данные Объединить ячейки. |
| The University of Iceland and the Iceland University of Education were merging, and the action plan for gender equality was under revision to reflect the change. | Исландский университет и Исландский университет образования сливаются, и план действий по гендерному равенству пересматривается, с тем чтобы отразить это изменение. |
| they're actually merging. | На самом деле, они сливаются. |
| Dreams and reality are merging? | Сны и реальность сливаются? |
| Our minds are merging, doctor. | Наши разумы сливаются, доктор. |
| In the cold dark matter theory, structure grows hierarchically, with small objects collapsing under their self-gravity first and merging in a continuous hierarchy to form larger and more massive objects. | В теории холодной тёмной материи рост структур происходит иерархически, при этом объекты на малых масштабах первыми коллапсируют под действием самогравитации и сливаются в рамках непрерывной иерархической структуры с образованием более крупных и массивных структур. |