| I believe in merging... and coming out on top. | Я верю в слияние... и восхождение на вершину. |
| A potential way of tackling this serious problem could be the merging of some United Nations bodies in the main sectoral fields. | Возможным путем решения этой серьезной проблемы может быть слияние некоторых органов Организации Объединенных Наций в основных секторальных областях. |
| The merging of the two bodies will in fact eliminate the duplication of tasks and expenditures and streamline the work of the new, consolidated body. | Слияние этих двух органов, по сути дела, приведет к ликвидации дублирования задач и затрат и позволит упорядочить работу нового объединенного органа. |
| Concerning the request for the merging of two different recommendations relating to requests for information from, the Chairperson-Rapporteur said that such a merging would not be useful while the six enumerated human rights treaties had not achieved universal ratification. | Что касается просьбы о слиянии двух разных рекомендаций относительно запросов на информацию, то Председатель-докладчик сказал, что такое слияние не было бы целесообразным, пока не будет достигнута универсальная ратификация шести перечисленных договоров по правам человека. |
| I get it, but what makes you think Kai merging with Jo is any smarter? | Я понял, но почему ты думаешь, что разумнее слияние Джо и Кая? |
| It feels that merging the two standards could create more confusion both in the profession and on the level of the consumer. | По ее мнению, объединение двух стандартов может еще больше запутать как специалистов, так и потребителей. |
| For some donors, merging their contributions into multi-donor trust funds may cause problems. | Для некоторых доноров объединение взносов в целевые фонды, финансируемые сразу несколькими донорами, может создавать проблемы. |
| The Russian Federation favoured merging articles 10 and 11 bis to make clear that the procedure was optional. | Российская Федерация выступила за объединение статей 10 и 11-бис с целью разъяснения того, что эта процедура является факультативной. |
| Some delegations were in favour of merging the deliberate release of GMOs with the placing of a GMO on the market. | Некоторые делегации поддерживали объединение двух вопросов: преднамеренного высвобождения ГИО и реализации ГИО на рынке. |
| Calendar merging and import. | Объединение и импорт календарей. |
| Consideration should be given to the possibility of merging the texts of the Movement of Non-Aligned Countries and of the European Community, perhaps through the Friends of the Chair. | Было бы целесообразно изучить возможность того, чтобы с помощью группы помощников Председателя объединить тексты, представленные Движением неприсоединившихся стран и Европейским сообществом. |
| On the topic of protection of persons in the event of disasters, he suggested merging draft articles 5 (Human dignity) and 6 (Human rights), given the inextricable link between the protection of human dignity and that of human rights. | Обращаясь к теме защиты людей в случае бедствий, г-н Попков предлагает объединить проекты статей 5 («Человеческое достоинство») и 6 («Права человека»), учитывая неразрывную связь между защитой человеческого достоинства и прав человека. |
| (c) The South Pacific Bureau for Education Assessment (SPBEA) merging into SPC; and | с) объединить Южнотихоокеанское бюро по вопросам оценки системы образования с СТС; и |
| He suggested, however, merging subparagraphs and of the definition of the "financial lessor's right". | Со своей стороны он предлагает объединить под-пункты и определения "право арендодателя по финансовой аренде". |
| At one point, there were talks about merging Glimt into the Ski Club B. & O.I, but following discussions, the intentions were not carried through. | Одно время даже было предложение объединить «Глимт» с лыжным клубом B.&O.I., но из этой затеи ничего не вышло. |
| And by merging each country's satellite systems we will create a unified global communications network. | Таким образом, объединив спутники всех стран мы создадим крупнейшую глобальную коммуникационную сеть. |
| Kent had already effected a union in Canada by simply abolishing the Moderns, and merging their lodges with those of the Ancients. | Герцог Кентский уже осуществил союз в Канаде, просто упразднив «Современных» и объединив свои ложи с «Древними». |
| However, it seemed to him that the Committee could avoid the difficulty by merging paragraph 8 with paragraph 14. | В то же время ему представляется, что Комитет мог бы решить эту трудную задачу, объединив пункт 8 с пунктом 14. |
| The federal government has provided assistance for the Länder and communal governments by merging unemployment assistance and social assistance for people capable of working, thereby making 1.5 billion euros available for the expansion of childcare. | Федеральное правительство оказало помощь федеральным землям и органам местного самоуправления, объединив пособия по безработице и социальные пособия для трудоспособных людей, что позволило высвободить 1,5 млрд. |
| Rabat-Salé-Kenitra was formed in September 2015 by merging Rabat-Salé-Zemmour-Zaer with the region of Gharb-Chrarda-Béni Hssen. | Область Рабат - Сале - Кенитра была образована в ходе административной реформы в сентябре 2015 года, объединив в себе области Рабат-Сале-Заммур-Заер и Гарб-Шрарда-Бени-Хсен. |
| More and more of these glacier-fed rivers... are merging together and burrowing through the surface. | Всё больше и больше этих ледниковых рек... сливаются вместе и проникают под поверхность. |
| Broad political realignments are taking place in the Terai with different groups merging or forming new alliances, demanding a fully proportional representation electoral system and threatening to initiate a new Madhesi protest movement. | В Тераях происходит масштабное изменение политического расклада: различные группы сливаются или формируют новые союзы, требуют введения полностью пропорциональной избирательной системы и угрожают развернуть среди мадхеси новое движение протеста. |
| they're actually merging. | На самом деле, они сливаются. |
| Our minds are merging, doctor. | Наши разумы сливаются, доктор. |
| In the cold dark matter theory, structure grows hierarchically, with small objects collapsing under their self-gravity first and merging in a continuous hierarchy to form larger and more massive objects. | В теории холодной тёмной материи рост структур происходит иерархически, при этом объекты на малых масштабах первыми коллапсируют под действием самогравитации и сливаются в рамках непрерывной иерархической структуры с образованием более крупных и массивных структур. |