Английский - русский
Перевод слова Merging
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Merging - Объединение"

Примеры: Merging - Объединение
In particular, the United States believed that merging the two forms would allow for more comprehensive reporting on cooperation and assistance efforts. В частности, Соединенные Штаты выразили мнение, что объединение этих двух форм позволит добиться представления более полной информации об усилиях в области сотрудничества и помощи.
It feels that merging the two standards could create more confusion both in the profession and on the level of the consumer. По ее мнению, объединение двух стандартов может еще больше запутать как специалистов, так и потребителей.
The most radical change was the merging of two conventions into the new OSPAR Convention. Наиболее радикальным изменением стало объединение двух конвенций в новую - Конвенцию ОСПАР.
While difficult to achieve, the merging of the separate New Zealand and Ukrainian draft conventions had paid a real dividend. Хотя трудно было этого достичь, но объединение отдельных проектов Конвенции Новой Зеландии и Украины дало реальные результаты.
This resulted in a partial merging of the human rights movement and the networks devoted to food security and nutrition. Это повлекло за собой частичное объединение движения за права человека и сетей, призванных заниматься решением проблемы продовольственной безопасности и питания.
In particular, it favoured reforming the reporting system and merging the treaty bodies. В частности, он выступает за изменение порядка представления докладов и объединение договорных органов.
The language specializes in merging large datasets stored on the basis of flat text files. Отличительной характеристикой этого языка является объединение крупных наборов данных, хранящихся в виде текстовых файлов.
That had led to the deletion of paragraph 4 of the previous year's text, the merging of existing provisions and some redrafting. Это повлекло за собой исключение пункта 4 в тексте предыдущего года, объединение существующих положений и ряд редакционных изменений.
One aspect of this change is the merging of the Investigations Division and the Prosecution Division. Одним из аспектов этих преобразований является объединение Следственного отдела и Отдела обвинения.
The merging of several research councils into the Research Council of Norway in 1992 has contributed to this. Этому способствовало объединение в 1992 году нескольких научно-исследовательских советов в Совет по научным исследованиям Норвегии.
The merging of the two Commissions was not considered viable in view of their different constituencies. Ввиду различного состава участников объединение двух комиссий было признано практически неосуществимым.
For some donors, merging their contributions into multi-donor trust funds may cause problems. Для некоторых доноров объединение взносов в целевые фонды, финансируемые сразу несколькими донорами, может создавать проблемы.
Since some of the working groups had overlapping mandates, merging them might help to increase efficiency. Учитывая, что мандаты некоторых рабочих групп частично совпадают, их объединение может способствовать повышению производительности.
The merging of all subnational administration organs should enhance accountability for the provision of services to local communities. Объединение всех органов местного самоуправления должно повысить гласность в предоставлении услуг местному населению.
Structural change may include merging or splitting public sector organizations while process change may include redesigning systems, setting quality standards and focusing on capacity-building. Структурные изменения могут включать объединение или дробление организаций государственного сектора, а изменения процессов могут предусматривать реорганизацию систем, установление стандартов качества и уделение повышенного внимания созданию потенциала.
Within each of these clusters, the merging of contributions has started and will continue, in line with donors' instructions. В пределах каждого из этих блоков началось и будет продолжаться объединение взносов в соответствии с указаниями доноров.
A number of countries favoured merging draft indicators O-15 and O-16. Ряд стран высказались за объединение проектов показателей О15 и О16.
This merging is planned to be accomplished through the two consecutive steps. Такое объединение планируется провести в два последовательных этапа.
The Russian Federation favoured merging articles 10 and 11 bis to make clear that the procedure was optional. Российская Федерация выступила за объединение статей 10 и 11-бис с целью разъяснения того, что эта процедура является факультативной.
In addition, major elements of the strategy requiring the abolition or merging of security institutions and ministries failed to take place Более того, не были реализованы основные элементы стратегии, предусматривавшие упразднение или объединение силовых органов и ведомств
The proposed merging is also intended to enhance the alignment between the formulation and implementation of the budget while also improving financial management through higher capacity of the larger section. Предлагаемое объединение призвано также обеспечить большую согласованность составления и исполнения бюджета при одновременном совершенствовании финансового управления благодаря большему ресурсу укрупненной секции.
Germany welcomed the merging and harmonization of the declarations by the nuclear-weapon States on security guarantees for non-nuclear-weapon States. Германия приветствует объединение и согласование заявлений обладающих ядерным оружием государств о гарантиях безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием.
Taking into account legislative mandates, these proposals should include, for example, the merging of newsletters and publications and jointly organized meetings and seminars. С учетом юридических мандатов эти предложения должны предусматривать, например, объединение информационных наблюдений и публикаций и совместное проведение совещаний и семинаров.
To discuss the use of combined data sources for poverty assessments, merging household surveys and population censuses to construct poverty maps. Обсудить использование комбинированных источников данных для оценки нищеты - объединение обследований домашних хозяйств и переписей населения для отображения масштабов нищеты.
Structural reforms included the merging of the Programme Planning and Coordination Unit and the Technical Cooperation Division to achieve greater synergy between normative and operational activities. Структурные реформы включали объединение Группы планирования и координации программ с Отделом технического сотрудничества в целях обеспечения более тесной координации между нормативной и оперативной видами деятельности.