The UNEP Governing Council, by its decision 25/5, agreed that in developing the mercury instrument the intergovernmental negotiating committee should include provisions to address mercury-containing waste and recognized the need to facilitate the environmentally sound management of mercury. |
В своем решении 25/5 Совет управляющих ЮНЕП постановил, что при разработке документа по ртути Межправительственный комитет для ведения переговоров должен включить положения, учитывающие ртутьсодержащие отходы и признающие необходимость содействия экологически безопасному регулированию ртути. |
They include guidance on sampling, analysis and monitoring of wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury, as well as information that would strengthen the capacity of the dental sector and workers involved in the health sector where mercury-containing products are used. |
К их числу относятся руководящие принципы, касающиеся составления выборок, анализа и мониторинга отходов, состоящих из элементарной ртути, и отходов, содержащих ртуть или зараженных ртутью, а также информация, способная усилить потенциал зубоврачебного сектора и работников медицинских учреждений, в которых используются ртутьсодержащие продукты. |
Under Canada-wide Standards (CWS) on mercury lamps, members of the Canadian association for the lamp industry had reduced the average mercury content in lamps of all kinds sold in Canada from 43 mg to 7.9 mg from 1990 to 2006. |
В соответствии с требованиями общеканадского стандарта (ОКС) на ртутьсодержащие лампы члены Канадской ассоциации производителей ламп в период 1990-2006 годов сократили среднее содержание ртути в лампах всех видов, проданных в Канаде, с 43 мг до 7,9 мг. |
Many expressed support for conducting national inventories of processes using mercury and products containing mercury, with some calling for health surveys to address the impact of exposure to mercury released in their countries from products and processes originating in other countries. |
Многие поддержали идею проведения национальной инвентаризации процессов, в которых используются ртуть и ртутьсодержащие продукты, а некоторые призвали к проведению опросов о состоянии здоровья, чтобы оценить воздействие ртути, которая выделяется в их странах из продуктов и процессов, происходящих из других стран. |
Mercury spills are not properly cleaned, and mercury waste is not segregated and managed properly. |
Брызги ртути должным образом не зачищаются, а ртутьсодержащие отходы не отделяются от других отходов и должным образом не утилизируются. |
(c) Prevention of new uses: Each party to prevent the production and use of new products or industrial processes that contain or use mercury or mercury compounds (Stockholm Convention article 3, paragraph 3); |
с) предотвращение использования в новых целях: каждая Сторона предотвращает производство и использование новых продуктов или промышленных процессов, содержащих или использующих ртуть или ртутьсодержащие соединения (пункт З статьи З Стокгольмской конвенции); |
Pre-treated waste, such as mercury-phosphor powder in fluorescent lamps, crushed lamp glass, cleaned mercury-containing batteries, dewatered sewage sludge, and screened soil, may be treated by roasting/retorting facilities, equipped with a mercury vapour collection technology to recover mercury. |
Предварительно обработанные отходы, такие как ртутно-фосфорный порошок в люминесцентных лампах, измельченное стекло ламп, очищенные ртутьсодержащие батареи, высушенный осадок сточных вод и очищенная почва, могут подвергаться переработке путем обжига/дистилляции в установках, оснащенных устройствами для сбора паров ртути в целях ее рециркуляции. |
All natural gas that contains mercury that may damage the gas processing system is cleaned in some manner, leaving primarily wet sludges, dry sludges and contaminated catalyst as mercury wastes. |
Весь природный газ, содержащий ртуть, которая способна выводить из строя оборудование по газопереработке, проходит ту или иную очистку, в результате чего образуются ртутьсодержащие отходы, главным образом, в виде влажного шлама, сухого шлама и загрязненного катализатора. |
A greater variety and greater quantities of mercury waste are being treated for recovery than previously, more mercury-containing products are being separated from the waste stream and far more by-product mercury is being generated. |
Более разнообразные ртутьсодержащие отходы и в более крупных количествах, чем это имело место в прошлом, поставляются на переработку для извлечения из них ртути, больше ртутьсодержащих продуктов отделяется от потока отходов и утилизируется намного больше побочной ртути. |
Linear fluorescent lamps utilize phosphor-lined glass tubes containing mercury vapor with electrodes at either end. |
В линейных люминесцентных лампах используются покрытые люминофором ртутьсодержащие стеклянные трубки с электродами на одном из концов. |
At the same time, the US-based Interstate Mercury Education and Reduction Clearinghouse database demonstrates that mercury use in these devices remains significant. |
Ртутьсодержащие лампы, свидетельствует о том, что ртуть продолжает использоваться в этих приборах в значительных количествах; другие способы применения ртути. |