The sale of related merchandise is increasingly important, especially for certain mega pictures. |
Все большее значение приобретает продажа смежной продукции, в особенности связанной с некоторыми мегафильмами. |
He stated that the large amount of unsold merchandise was a financial burden to Atari, which pushed the company into debt. |
По его мнению, огромные количества невостребованной продукции стали финансовым бременем для Atari, что вогнало компанию в долги. |
The primary purpose of DigiCube was to market and distribute Square products, most notably video games and related merchandise, including toys, books, and music soundtracks. |
Основная деятельность DigiCube заключалась в распространении продукции Square, в частности, видеоигр и сопутствующей продукции: игрушек, книг и дисков с музыкой. |
In mid-2007, the label signed a licensing deal with American label Willowtip to distribute previously unavailable Neurotic Records releases and merchandise for sale in North America, Canada and Mexico. |
В середине 2007 года лейбл подписал лицензионное соглашение с американским лейблом Willowtip для распространения продукции Neurotic Records в Северной Америке, Канаде и Мексике, ранее недоступных. |
Merchandise exports (Mil. USD) |
Экспорт продукции (млн. долл. США) |
Square Enix has also made merchandise for series they do not own, including figures Mass Effect and Halo. |
Также Square Enix выпускает сопутствующую продукции по франшизам, которым не обладает, например, фигурки по сериям Mass Effect и Halo. |
Shakhtar Trading LLC is an exclusive representative of the FC Shakhtar and Donbass Arena branded merchandise in Ukraine. |
Эксклюзивный представитель продукции с логотипами ФК «Шахтер» и «Донбасс Арена» в Украине: ООО «Шахтер Трейдинг», тел. |
Nintendo has mimicked the look of the controller in several other products, from promotional merchandise to limited edition versions of the Game Boy Advance. |
Компания Nintendo скопировала внешний вид контроллера в некоторых позднейших продуктах, от разнообразных сувенирной продукции до специальной версии портативной игровой консоли Game Boy Micro, выпускавшейся ограниченным тиражом. |
A review and redesign of merchandise is ongoing, with the expectation of better quality products and increased revenue. |
В настоящее время ведется работа по пересмотру и совершенствованию номенклатуры товаров, что, как ожидается, позволит повысить качество предлагаемой продукции и увеличить объемы выручки. |
He appears in various Gravity Falls merchandise, such as on clothing and in video games. |
Он появляется в различной продукции Гравити Фолз таких, как одежда и видеоигры. |
The release of the game in Japan was accompanied by merchandise such as character costumes and accessories. |
Выход игры в Японии сопровождался продажами разнообразной фанатской продукции: костюмами персонажей и их аксессуарами. |
Only one country had a merchandise export structure that was dominated by manufactured product in the form of garments. |
Лишь в одной стране имеется структура экспорта товаров, в которой доминирующее положение занимает такой вид промышленной продукции, как предметы одежды. |
ensure that civil, criminal and administrative remedies include destruction of the infringing merchandise. |
к) обеспечивают, чтобы гражданские, уголовные, административные средства защиты предусматривали уничтожение продукции, нарушающей права. |
Agricultural exports also represent the bulk of total merchandise exports in most African countries. |
В большинстве африканских стран на экспорт сельскохозяйственной продукции приходится также основная доля совокупного товарного экспорта. |
Dynamic merchandise exporters had developed capacities in transport and logistics services while increasingly counting on domestic services to secure balanced growth and inclusiveness. |
Динамично растущие страны - экспортеры товарной продукции создали потенциал в области транспорта и логистики и для обеспечения сбалансированного и инклюзивного роста характера во все большей степени используют услуги, предоставляемые внутренними поставщиками. |
In order to expand the market further, postal administrations in other countries have been encouraged to merchandise United Nations philatelic products on a trial basis. |
Для расширения сбыта почтовым администрациям других стран было предложено в экспериментальном порядке заняться распространением филателистической продукции Организации Объединенных Наций. |
In 1991, net private transfers exceed merchandise exports in Cape Verde, Samoa and Tonga (see table 4). |
В 1991 году чистый объем частных переводов превысил объем экспорта продукции в Кабо-Верде, Самоа и Тонга (см. таблицу 4). |
This process of change was reinforced by the establishment of markets for agricultural products and industrial goods, where producers can sell their merchandise at free market prices. |
Этот процесс перемен содействовал укреплению рынков сельскохозяйственной продукции и промышленных товаров, где производитель может продавать свою продукцию по свободным рыночным ценам. |
Only when quantity is not a reliable indicator, such as when the merchandise under investigation consists of both finished products and parts, will value be used. |
Только в том случае, когда количество не является надежным показателем (например, когда анализируемый товар состоит как из собственно готовой продукции, так и из отдельных компонентов), в качестве критерия используется показатель стоимости. |
The general decline in overall exports and the increase in import requirements for merchandise products have led to higher service payments for transport and insurance. |
Общее сокращение совокупного объема экспорта и рост потребностей в импорте товарной продукции привели к росту платежей за услуги: транспорт и страхование. |
In more than 20 countries, fisheries exports account for between 10 and 75 per cent of total merchandise exports. |
Более чем в 20 странах на долю рыбной промышленности приходится от 10 до 75 процентов общего объема экспортной продукции. |
Among the developing country regions, Asia's performance has been important in respect of both total merchandise exports and manufactures. |
Среди развивающихся регионов важное место как с точки зрения совокупного товарного экспорта, так и экспорта промышленной продукции играет Азия. |
UNCTAD analysis shows that an increase in electricity production is closely correlated with an increase in the manufactures share of merchandise exports. |
Аналитические исследования ЮНКТАД показывают, что увеличение выработки электроэнергии тесно увязывается с повышением доли продукции обрабатывающей промышленности в товарном экспорте. |
Empirical evidence suggests that expanding the services economy is important for developing countries' economic diversification and expansion of the share of manufactures in total merchandise exports. |
Фактические данные свидетельствуют о том, что развитие сервисного сектора имеет важное значение для экономической диверсификации развивающихся стран и увеличения доли промышленной продукции в общем объеме товарного экспорта. |
Since 2002, developing economies with a high share of oil, and minerals and mining products in their total merchandise exports have gained the most from developments in international product markets. |
Начиная с 2002 года развивающиеся страны, в общем товарном экспорте которых высока доля нефти, минеральных ресурсов и продукции добывающих отраслей, в наибольшей степени выиграли от изменений ситуации на международных товарных рынках. |