And my merchandise, my B.O. W.s are the right tool for the job. | И мой товар, мое биооружие - это нужный инструмент для этой задачи. |
For that much, I'll need to see if the merchandise is genuine. | Цена немалая. Докажи, что товар подлинный. |
We're looking to move some merchandise. | Нужно продать кое-какой товар. |
I'm taking this merchandise. | Я забираю этот товар. |
Don't damage the merchandise! | Не надо! Портить! Товар! |
It also decided to maintain the current indicator of merchandise export concentration. | Комитет также постановил сохранить нынешний показатель концентрации товарного экспорта. |
Their merchandise exports expanded by 25 per cent in 2004, thus growing at a faster pace than total world exports. | В 2004 году стоимостной объем их товарного экспорта возрос на 25%, т.е. |
More than half of the LDCs' merchandise exports was now being directed to other developing countries, and South - South foreign direct investment had also been growing rapidly since the last decade. | Более половины товарного экспорта из НРС направляется теперь в другие развивающиеся страны, с прошлого десятилетия быстро растут и прямые иностранные инвестиции в формате Юг-Юг. |
The ratio of petroleum imports to total merchandise exports in most of SIDS remains comparatively higher than in other developing countries and has remained almost unchanged since 1992. | Соотношение расходов на импорт нефти и нефтепродуктов и совокупных поступлений от товарного экспорта в большинстве малых островных развивающихся государств по-прежнему превышает аналогичный показатель в других развивающихся странах и с 1992 года остается практически неизменным. |
Disaggregated merchandise data reveal significant disparities: over 65 per cent of revenue accrued from merchandise export between 2010 and 2012 went to just four countries. | Дезагрегированные товарные данные отражают существенные различия: более 65 процентов от общего объема поступлений от товарного экспорта в период 2010 - 2012 годов приходилось на долю всего лишь четырех стран. |
In accordance with Article 7 of the Customs Act, businesses involved in the international carriage of explosive goods and firearms should inform the customs authorities at least 24 hours before the arrival in the country of such merchandise. | Согласно статье 7 Закона о таможенной службе предприятия, занимающиеся международными перевозками взрывчатых веществ и огнестрельного оружия, должны уведомить таможенные власти по крайней мере за 24 часа до прибытия таких грузов на территорию страны. |
Customs officers mandated to implement this Act and to combat contraband are authorized to inspect merchandise and means of transport and to search persons in accordance with the provisions of this Act and other instruments in effect. | «Сотрудники таможни, которым поручено выполнять положения настоящего Закона и пресекать контрабанду, уполномочены в соответствии с положениями настоящего Закона и других действующих документов производить инспекцию грузов и транспортных средств, а также личный досмотр. |
At the present time, SAPO manages all the container terminals, 77 per cent of the miscellaneous merchandise terminals and 35 per cent of the bulk terminals. | Сейчас САПО осуществляет управление всеми контейнерными терминалами, 77% терминалов для генеральных грузов и 35% терминалов для массовых грузов. |
We understand that in neighbouring countries there is a large amount of merchandise acquired by the programme and warehoused in storage units. | Мы понимаем, что в соседних странах, за пределами Ирака, находится большое количество грузов, которые были приобретены программой и хранятся в складских помещениях. |
ICE and CBP officers may conduct inbound and outbound searches of merchandise, cargo, and conveyances and non-intrusive searches of persons at the border without a warrant. | Сотрудники БИТ и УТПО могут проводить осмотр прибывающих и убывающих товаров, грузов и транспортных средств и неинтрузивный обыск людей на границе без наличия ордера. |
This misspelling was also present on external publications documenting the album and on external merchandise websites. | Эта ошибка также присутствует на публикациях с содержанием альбома и на товарных веб-сайтах. |
It appears that under the Merchandise Marks Act, the FCC cannot entertain anonymous complaints. | Как представляется, в соответствии с Законом о товарных знаках КДК не вправе принимать к производству анонимные жалобы. |
The Merchandise Marks Act deals only with goods earmarked for import and export. | Закон о товарных знаках касается только товаров, предназначенных для импорта и экспорта. |
There has been criticism that the Merchandise Marks Act and the FCC are concerned largely with goods imported into the United Republic of Tanzania and not goods manufactured and sold locally. | Высказывались критические замечания в том смысле, что Закон о товарных знаках и КДК рассматривают главным образом вопросы импорта товаров в Объединенную Республику Танзания, а не производство и продажи товаров внутри страны. |
In 2001, authorities confiscated and destroyed 100 million copies of illegal audio and video merchandise, seized 12.23 million pirated publications and 4.12 million copies of pirated software, and recorded 22,813 cases of trademark infringement and counterfeiting. | В 2001 году власти конфисковали и уничтожили 100 млн. экземпляров незаконной аудио- и видеопродукции, конфисковали 12,23 млн. пиратских публикаций и 4,12 млн. экземпляров пиратских компьютерных программ и зафиксировали 22813 случаев нарушения и контрафакции товарных знаков. |
This process of change was reinforced by the establishment of markets for agricultural products and industrial goods, where producers can sell their merchandise at free market prices. | Этот процесс перемен содействовал укреплению рынков сельскохозяйственной продукции и промышленных товаров, где производитель может продавать свою продукцию по свободным рыночным ценам. |
Have I tried your merchandise? | Пробовала ли я вашу продукцию? |
On December 1, 2006, 0verflow posted that it would be attending Comic Exhibit 71, an anime convention, from December 29 to 30, selling Summer Days merchandise, such as phone cards and lanyards. | 1 декабря 2006 года 0verflow объявила о намерении участвовать в аниме-конференции Comic Exhibit 71, проходящей с 29 по 30 декабря, где они так же, как и на прошлых мероприятиях посвящённых их игре, продавали продукцию с её атрибутикой. |
This export effort was eroded by the drop in export prices, with the result that the value of Latin American and Caribbean external merchandise sales increased at a rate of close to 5 per cent. | Результаты этой деятельности по расширению экспорта подрывались падением цен на экспортируемую продукцию, в результате чего темпы роста стоимостного объема продаж странами Латинской Америки и Карибского бассейна своих товаров за рубеж составили около 5 процентов. |
In San Pedro Sula Prison, it observed that there were a large number of shops offering a great variety of merchandise and services, including food, goods of every kind, videos, cassettes, tobacco, haircuts and billiards. | В тюрьме города Сан-Педро-Сула представители Подкомитета видели большое количество мастерских, производящих разнообразные товары и услуги, в том числе продукты питания, предметы ширпотреба, видеопроигрыватели, кассеты, табачную продукцию, биллиардные аксессуары и оказывавших парикмахерские услуги. |
Agricultural exports still account for over 30 per cent of their total merchandise exports, compared to the world average of 9 per cent. | На экспорт сельскохозяйственной продукции все еще приходится свыше 30% их общего товарного экспорта по сравнению со среднемировым уровнем, составляющим 9%. |
The main driver of merchandise export growth from India - which reached some 20 per cent in 2006 - remained engineering goods, with machinery and instruments, and electronic goods the strongest performers. | Главным двигателем роста товарного экспорта из Индии, который в 2006 году достиг почти 20%, оставалась продукция машиностроения, а наибольший прирост был зарегистрирован по машинам и инструментам, а также электротехнической продукции. |
It is a signal of potential fraud when the promoter offers only a token amount of product while promising large returns if the prospective investor increases the number of new recruits and the programme does not permit the return of unsold merchandise. | Признаком возможного мошенничества является предложение инициатором лишь символического объема продукции и обещание при этом крупной прибыли, если потенциальный инвестор увеличит число вновь привлеченных, и при этом программой не предусматривается возврат непроданного товара. |
Over the past four decades, the developing countries have seen a major decline in the share of agricultural exports in their total merchandise exports, together with a slower decline in the share of agriculture in their total imports. | За последние четыре десятилетия в развивающихся странах наблюдалось крупное сокращение доли экспорта сельскохозяйственной продукции в общем объеме их экспортных товаров наряду с происходившим более медленными темпами сокращением доли сельскохозяйственной продукции в их общем объеме импорта. |
As Debian's popularity has grown, we have received many requests for Debian merchandise. | В связи с ростом популярности Debian нас всё чаще спрашивают о представительской продукции Debian. |
Persons, means of transport, merchandise and other goods crossing the State border of Ukraine are subject to border and customs controls. | Лица, транспортные средства, грузы и другое имущество, пересекающее государственную границу Украины, подлежат пограничному и таможенному контролю. |
In 2005, the free storage facility in Antofagasta was launched, allowing Paraguay to store transit merchandise without duties, taxes and other levies on imports. | В 2005 году был открыт бесплатный склад в Антофагасте, что позволило Парагваю хранить транзитные грузы без пошлин, налогов и других сборов с импортируемых товаров. |
CBP has incorporated the interchange of data on transportation and on goods within its systems to keep carriers well informed on the release status of importers' goods and has also allowed carriers to submit information on transit merchandise as well. | УТПО внедрило процедуры обмена данными по транспортировке и грузам в своих системах, что позволяет информировать перевозчиков о сроках таможенной очистки импортируемых товаров; эта система также позволяет перевозчикам декларировать транзитные грузы. |
The Mission was given a tour of the offices, including the warehouse containing cargo and merchandise to be shipped to Tokelau. | Миссии были показаны служебные помещения и склад, в котором хранились подлежащие отправке в Токелау грузы и товары. |
In addition, General Customs continues to select merchandise for detailed examination, while the Lebanese Armed Forces are said to check all merchandise that enters the port. | Кроме того, Главное таможенное управление по-прежнему отбирает определенные грузы для дальнейшего тщательного досмотра, а Ливанские вооруженные силы якобы проверяют все грузы, поступающие в порт. |