Furthermore, mentoring and transfer of skills during missions was very important and integral to the mission. |
Кроме того, для миссии крайне важными и необходимыми были обучение и передача навыков в ходе проведения миссий. |
EULEX judges, prosecutors, correctional officers and legal experts have been monitoring, mentoring and advising Kosovo counterparts. |
Судьи, прокуроры, сотрудники исправительных учреждений и юристы ЕВЛЕКС обеспечивали контроль, обучение и консультирование косовских партнеров. |
Despite the chief mentoring, we got the sense Karp never saw a real future here. |
Несмотря на обучение, мы чувствовали, что Карп не видел здесь будущего. |
Daily on-the-job mentoring of personnel in judicial institutions, such as judges, prosecutors, court administrators |
Ежедневное обучение на рабочем месте сотрудников судебных учреждений, например судей, прокуроров и управляющих делами суда |
The 100 international stability advisers have met critical needs for the delivery of essential public services and at the same time have undertaken mentoring and coaching of their national counterparts. |
Сто международных советников по вопросам стабильности удовлетворяют насущные потребности по оказанию основных государственных услуг и в то же время проводят обучение и подготовку своих национальных коллег. |
Regular on-the-job mentoring and advice to judges, court staff and other members of the judicial system of Timor-Leste |
Регулярное обучение и консультирование без отрыва от производства судей, судебных работников и других сотрудников судебной системы Тимора-Лешти |
The UNOCI police component provides support, mentoring and advice to the Ivorian national police and the mixed police units responsible for securing the former zone of confidence. |
Полицейский компонент ОООНКИ предоставляет поддержку, обучение и консультативные услуги национальной полиции Кот-д'Ивуара и смешанным полицейским подразделениям, обеспечивающим безопасность бывшей «зоны доверия». |
Specific efforts are necessary in order to encourage the transfer of technology from foreign to local enterprises through business linkages, mentoring and coaching, as well as training and apprenticeship programmes. |
Для поощрения передачи технологий иностранными предприятиями местным через деловые связи, обучение и инструктаж, а также в рамках программ и профессиональной подготовки требуются конкретные усилия. |
During the reporting period, MINURCAT continued to provide mentoring, monitoring, training, advice and facilitation of support to DIS, whose strength as of 15 July stood at 807 personnel, of whom 90 were women. |
В рассматриваемый период МИНУРКАТ продолжала обеспечивать обучение, контроль, подготовку, консультирование и содействие СОП, численность которого на 15 июля составляла 807 человек, в том числе 90 женщин. |
With the demand for increased visibility of the Mission, the volume of stories and features will increase, along with the need to bring about vision, good planning, mentoring and follow-up. |
В условиях необходимости более широкого освещения работы Миссии количество новостных и тематических материалов увеличится, наряду с чем потребуется выработать общую концепцию и обеспечить надлежащее планирование, обучение и контроль. |
Monitoring of human rights situation in Somalia through 12 visits, including reporting, advocacy and mentoring with relevant Government authorities |
Отслеживание ситуации в области прав человека в Сомали путем организации 12 посещений, включая представление докладов, пропагандистскую деятельность и обучение соответствующих представителей государственных органов власти |
This activity would include capacity building and mentoring local experts, who would develop the skills to create and use electronic documents based on the international standards, and be able to train others to do it. |
Эта деятельность будет включать в себя наращивание потенциала и обучение местных экспертов, которые будут совершенствовать свои профессиональные навыки с целью подготовки и использования электронных документов, основывающихся на международных стандартах, и будут способны обучать других лиц. |
As indicated earlier, the United Nations police would provide mentoring and training assistance to Ivorian police and gendarmerie personnel deployed to the north to support the delivery of professional and democratic law enforcement and police services and gain the trust and confidence of the population. |
Как указывалось ранее, полиция Организации Объединенных Наций будет проводить обучение и подготовку сотрудников полиции и жандармерии Кот-д'Ивуара, развернутых в северной части страны, для оказания поддержки в предоставлении профессиональных услуг в области демократического правоприменения и правоохранительной деятельности и обеспечения доверия со стороны населения. |
Promote programmes, for example, that teach about small-scale financial investment, making agricultural land available and providing practical mentoring, for those who have dropped out of formal education, in order to encourage more young people to consider farming as a worthy profession; |
Пропагандировать программы, знакомящие, в частности, с мелкими финансовыми инвестициями, предоставляя сельскохозяйственные земли и организуя практическое обучение для тех, кто выпал из системы формального образования, с тем чтобы большее количество молодых людей рассматривало земледелие как достойную профессию. |
(a) Good governance, including support to the democratization process, police mentoring, judicial system reform, human rights, state modernization and reforms, decentralization, participatory local governance and electoral support; |
а) рациональное государственное управление, включая поддержку демократического процесса, обучение полицейских сил, реформу судебной системы, права человека, модернизацию и реформирование системы государственных институтов, децентрализацию, участие населения в местном самоуправлении и поддержку проведения выборов; |
Mentoring of national correction officers on best practices in 14 corrections facilities in 13 counties |
Обучение национальных сотрудников по работе с заключенными о передовой практике в 14 исправительных учреждениях в 13 графствах |
Mentoring and advice to 20 Chadian prison staff in basic policies and procedures |
Обучение и консультирование 20 работников пенитенциарной системы Чада по основным нормам и процедурам |
The program pairs refugee and immigrant women in a one-to-one mentoring relationship with women who are established leaders at all levels of Danish society. |
Программа предусматривает персональное обучение женщин-беженок и женщин-иммигранток женщинами, являющимися состоявшимися лидерами различных уровней датского общества. |
Measures to assist single parent families included: mentoring, leadership training, and development of practical strategies for information exchange and increased utilisation of work and educational opportunities at the local level. |
К числу мер, направленных на оказание помощи семьям, возглавляемым одинокими родителями, относятся: обучение и подготовка в целях овладения навыками управления и руководства, разработка практических стратегий для обмена информацией и более широкого использования имеющихся на местном уровне возможностей в сфере занятости и образования. |
In addition, as part of co-location at police and gendarmerie field units, the Operation's police component conducted mentoring sessions for police and gendarmerie personnel throughout the country to increase their capacities to secure law and order and protect civilians. |
Кроме того, в рамках совместного несения службы с сотрудниками полиции и жандармерии на всей территории страны полицейский компонент Операции проводил их обучение с целью повысить их способность обеспечивать правопорядок и защиту гражданского населения. |
UNMISS is also mentoring and training Court Liaison and Probation Officers to address prolonged and arbitrary detention by making timely interventions with relevant criminal justice institutions. |
МООНЮС производит также подготовку и обучение работников по связи с судами и службы пробации с целью решения проблемы продолжительных и произвольных задержаний за счет проведения своевременной работы с соответствующими учреждениям уголовного правосудия. |
The programme will not only include fellowships, staff exchanges and training, but it will also promote secondments and mentoring approaches. |
Программа не только включает в себя стипендии, обмен персоналом и обучение, но также будет стимулировать подходы, предусматривающие прикомандирование и наставничество. |
UNMISS and other partners provided training, mentoring and advice to the National Prison Service, with Prison Development Committees in all 10 states. |
МООНЮС и другие партнеры организовывали обучение, наставничество и консультации для сотрудников Национальной службы исполнения наказаний, а также комитетов по развитию исправительных учреждений во всех 10 штатах. |
By creating a supportive culture, mentoring can provide the environment for transformative learning to occur. |
Создавая поддерживающую культуру, наставничество предоставляет среду, в которой может происходить преобразующее обучение. |
These alliances should include distance learning, training for trainers, exchanges and mentoring; |
Такие союзы должны, среди прочего, обеспечивать заочное обучение, подготовку инструкторов, обмен опытом и наставничество; |