| Its mandate encompasses the monitoring, mentoring, advising and training of national police forces. | Ее мандат включает в себя мониторинг, наставничество, консультирование и подготовку национальных полицейских сил. |
| Mentoring, as a measure of human resources development, is a useful and successful instrument in promoting women into leading positions. | Наставничество как мера по развитию людских ресурсов является полезным и удачным инструментом продвижения женщин на руководящие должности. |
| The program consists of meeting opportunities with women scientists and one-to-one mentoring between female undergraduate/graduate students and female elementary, middle, and high school students. | Эта программа предусматривает организацию встреч с женщинами-учеными и индивидуальное наставничество студенток/выпускниц вузов в отношении учениц начальных, средних и старших классов. |
| Since the beginning of 2004, the Federal Office for Education and Science has been funding numerous mentoring and coaching projects (for example, mentoring young women from immigrant backgrounds by the organization Caritas) as well as temporary job offers. | С начала 2004 года Федеральное управление профессионального образования и технологий также финансирует многие проекты в области наставничества и индивидуального обучения (см. например, наставничество молодых женщин из среды эмигрантов, осуществляемое организацией взаимопомощи "Каритас"), а также предложения о посреднических услугах. |
| In addition to a total prize pool of $100,000, the Alliance provided technical support to the awardees, including training and capacity-building programmes, customized support and mentoring, recognition, visibility and membership. | Помимо призового пула в размере 100000 долл. США Альянс обеспечивал лауреатам техническую поддержку, включая обучение и осуществление программ по наращиванию потенциала, адресную помощь и наставничество, а также обеспечение узнаваемости, информационное оповещение и решение вопросов, касающихся членства. |
| Provision of technical advice and mentoring to the Anti-Corruption Commission and the coordinated anti-corruption legal framework. | Предоставление технической помощи и инструктаж комиссии по борьбе с коррупцией и в части формирования скоординированный правовой базы по борьбе с коррупцией. |
| Throughout the maintenance period, continuous technical advice and mentoring was provided to 5 specialized police units of the National Police on a daily basis through on-the-job training | На протяжении всего этапа полноценного функционирования техническое консультирование и инструктаж постоянно и ежедневно проводились в 5 специализированных полицейских подразделениях национальной полиции на основе учебной подготовки без отрыва от работы |
| Challenging experiences, skills-stretching opportunities, coaching, feedback and mentoring are important factors in professional development. | Важными факторами повышения квалификации являются интересная работа, возможности совершенствования профессиональных навыков, наставничество, обратная связь и инструктаж. |
| A consultant provides training, mentoring and coaching with a view to building sufficient in-house capacity by the end of 2012 to enable secretariat staff to undertake process reviews and report on the benefits resulting from the improvements. | Один из консультантов обеспечивает профессиональную подготовку, оказывает наставнические услуги и организует инструктаж с целью наращивания достаточного внутреннего потенциала к концу 2012 года, с тем чтобы персонал секретариата мог осуществлять обзор протекающих процессов и сообщать о преимуществах, вытекающих из позитивных изменений. |
| Specific efforts are necessary in order to encourage the transfer of technology from foreign to local enterprises through business linkages, mentoring and coaching, as well as training and apprenticeship programmes. | Для поощрения передачи технологий иностранными предприятиями местным через деловые связи, обучение и инструктаж, а также в рамках программ и профессиональной подготовки требуются конкретные усилия. |
| In addition, the Real-Time Analytical Intelligence Database has been delivered to the judiciary police, and training and equipment and mentoring have been provided to the financial intelligence unit. | Кроме того, судебной полиции была предоставлена работающая в режиме реального времени аналитическая база оперативных данных, а для подразделения для сбора оперативной финансовой информации было организовано обучение и консультирование и предоставлено оборудование. |
| Field mentoring and the reform of the Ministry of the Interior, including the creation of a department for police and security affairs, will be central components of the programme. | Центральными компонентами этой программы будут практическое обучение в форме наставничества на местах и реформирование министерства внутренних дел, включая создание департамента по вопросам полиции и безопасности. |
| For instance, the Ministry of Commerce and Industry, in cooperation with other government bodies, had established a unit to encourage women to open small and medium-sized businesses. The unit provided financing, information, workshops, mentoring and networking opportunities for female entrepreneurs. | Например, Министерство торговли и промышленности совместно с другими правительственными учреждениями создало подразделение, которое помогает женщинам открывать малые и средние предприятия, предоставляя финансирование, информацию, обучение, консультации и возможности для обмена опытом. |
| Mentoring, advice and training the Sierra Leone Police Senior Command to conduct one inspection per month of Divisional and/or Regional Police Headquarters | Инструктирование, консультирование и обучение старшего командного состава полиции Сьерра-Леоне по вопросам ежемесячного инспектирования областных и/или районных управлений полиции |
| Managers are expected to communicate a clear sense of purpose and direction to their staff, to motivate them, build team spirit and trust, provide on-the-job training, coaching and mentoring, and to manage performance in order to achieve results. | Ожидается, что руководители будут обеспечивать четкое понимание их сотрудниками целей и направлений деятельности, создание для них стимулов к работе, укрепление духа коллективизма и атмосферы доверия, обучение без отрыва от работы, инструктаж и наставничество и организацию служебной деятельности в целях достижения результатов. |
| With regard to the wider build-up of Afghan national security forces, Germany has again stepped up its efforts in police training by providing additional trainers and mentoring teams and has recently begun the implementation of the Focused District Development programme in Mazar-e-Sharif. | Что касается более широкого наращивания афганских сил безопасности, то Германия и здесь активизирует усилия по обучению персонала полиции и дополнительно предоставила инструкторов и группы наставников, а в последнее время приступила к осуществлению Программы целенаправленного развития районов в Мазари-Шарифе. |
| Thus, experts were asked to identify under what conditions this had happened and discuss how far Governments and international agencies should go in encouraging TNCs to assume a mentoring role towards SMEs. | Ввиду этого экспертам было предложено установить, в каких условиях это происходило, и обсудить вопрос о том, насколько далеко следует заходить правительствам и международным учреждениям, поощряя ТНК к выполнению роли наставников МСП. |
| Six months of mentoring of screened and retrained PNTL officers in providing policing services to the communities of Timor-Leste, including their certification for full operational duties | Закрепление на 6-месячный период наставников за прошедшими проверку и переподготовку сотрудниками НПТЛ, которые несут службу в общинах Тимора-Лешти, включая их сертификацию, с тем чтобы они могли самостоятельно выполнять свои служебные обязанности |
| UNOTIL police advisers continued to support further development of the Timorese national police through the provision of training, mentoring and transfer of skills and knowledge to their national counterparts. | Полицейские советники ОООНТЛ продолжали оказывать поддержку дальнейшему укреплению тиморской национальной полиции, обеспечивая профессиональную подготовку, помощь наставников и передачу знаний и навыков своим тиморским партнерам. |
| During the reporting period, national officers with mentoring and guidance from UNOTIL finance advisers prepared, for the first time, quarterly and annual financial reports as well as accounts for external audit purposes. | В течение отчетного периода национальные сотрудники впервые подготовили ежеквартальные и годовые финансовые отчеты, а также отчеты для внешней ревизии, при этом советники ОООНТЛ по финансовым вопросам выступали в роли наставников и консультантов. |
| Daily monitoring and mentoring of law enforcement agencies in the zone comprising the central, northern and western areas, where up to 46 mixed units will be operational, as well as in 49 units of the armed forces of the Forces nouvelles | Ежедневное наблюдение за работой правоохранительных органов и их инструктирование в зоне, включающей центральный, северный и западный районы, в которой будут действовать до 46 смешанных подразделений и 49 подразделений вооруженных сил «Новых сил» |
| Mentoring provided to all 22 police divisions on 11 themes of local need policing | Инструктирование всех 22 полицейских отделений по 11 темам несения полицейской службы с учетом местных потребностей |
| Mentoring, advice and training the Sierra Leone Police Senior Command to conduct one inspection per month of Divisional and/or Regional Police Headquarters | Инструктирование, консультирование и обучение старшего командного состава полиции Сьерра-Леоне по вопросам ежемесячного инспектирования областных и/или районных управлений полиции |
| Mentoring, advice and training for 2,000 Sierra Leone Police general-duty police officers and 1,500 Sierra Leone Police Operations Support Division officers in crowd/public order management to prepare for the 2007 national elections | Инструктирование, консультирование и подготовка 2000 сотрудников общего назначения полиции Сьерра-Леоне и 1500 сотрудников Отдела поддержки операций полиции Сьерра-Леоне по вопросам предотвращения беспорядков и обеспечения общественного порядка в связи с подготовкой к проведению национальных выборов в 2007 году |
| In Indonesia, the Ciputra Quantum Leap Entrepreneurship Centre provides coaching and mentoring to teachers. | В Индонезии Центр предпринимательской деятельности «Качественный скачок» в Сипутре обеспечивает инструктирование и наставничество для преподавателей. |
| In addition, the Real-Time Analytical Intelligence Database has been delivered to the judiciary police, and training and equipment and mentoring have been provided to the financial intelligence unit. | Кроме того, судебной полиции была предоставлена работающая в режиме реального времени аналитическая база оперативных данных, а для подразделения для сбора оперативной финансовой информации было организовано обучение и консультирование и предоставлено оборудование. |
| Mentoring on such topics is provided to a number of States members of the zone. | Консультирование по таким темам обеспечивается рядом государств-членов зоны. |
| Main professional activities: Meetings, Workshops, public speaking, trainings, mentoring and guidance, travelling, strategic reviews, reports, policy analysis, advocacy visits, rallies, campaigns, human resource management, programme design, fund raising, partnership development. | Основная профессиональная деятельность: Совещания, практикумы, публичные выступления, обучение, наставничество и консультирование, поездки, стратегические обзоры, доклады, анализ политики, агитационные посещения, митинги, кампании, управление людскими ресурсами, разработка программ, сбор финансовых средств, развитие партнерских отношений. |
| Provision of technical and legal advice and mentoring to the Anti-Corruption Commission to develop an anti-corruption strategy, including follow-up on recommendations for the implementation of treaty obligations under the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in partnership with UNDP | Консультирование Комиссии по борьбе с коррупцией по техническим и правовым вопросам и содействие ей в разработке антикоррупционной стратегии, включая последующую деятельность по осуществлению рекомендаций в отношении выполнения договорных обязательств по Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в сотрудничестве с ПРООН |
| Mentoring, advice and training the Sierra Leone Police Senior Command to conduct one inspection per month of Divisional and/or Regional Police Headquarters | Инструктирование, консультирование и обучение старшего командного состава полиции Сьерра-Леоне по вопросам ежемесячного инспектирования областных и/или районных управлений полиции |
| As a result of that mentoring, one country established a technical, inter-agency working group to review and redraft its existing legislation in the area of anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. | Благодаря наставнической деятельности в одной стране создана техническая межведомственная рабочая группа для пересмотра и доработки действующего законодательства в области борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма. |
| The United Nations police will focus primarily on capacity- building of the National Police of Timor-Leste through specialized training, mentoring, advising and monitoring. | Полиция Организации Объединенных Наций будет сосредоточена преимущественно на укреплении потенциала Национальной полиции Тимора-Лешти путем организации специальной подготовки, наставнической деятельности, консультирования и контроля. |
| With respect to mentoring challenges and lessons learned, he stressed that local circumstances needed to be considered, and therefore, the implementation process in different countries could not be identical but it should attain the same results. | Коснувшись вопроса о вызовах в наставнической деятельности и извлеченных уроках, он подчеркнул, что необходимо учитывать местные условия и что поэтому процесс внедрения стандартов в разных странах не может быть одинаковым, но при этом должен приводить к одним и тем же результатам. |
| UNIOGBIS had co-located a team of experts at the Interpol National Central Bureau on a rotational basis to permanently assist with mentoring activities. | ЮНИОГБИС содержит в Национальном центральном бюро Интерпола на основе ротации группу своих экспертов для оказания ему постоянной помощи в проведении наставнической деятельности. |
| The last speaker on this panel, a representative of Royal NIVRA, presented an overview of the mentoring activities carried out by this body in order to develop capacity. | Последний выступавший в этой дискуссионной группе - представитель Королевского нидерландского института зарегистрированных бухгалтеров - дал обзор наставнической деятельности, осуществляемой этим органом в целях развития потенциала. |
| In addition, pre-trial cases were reviewed and 4 mentoring sessions were held. | Кроме того, были рассмотрены дела в рамках досудебного производства и проведены 4 наставнических курса. |
| Regarding capacity-building activities, he spoke of the creation of mentoring institutes in several countries, and the train the trainers programme for IFRS for SMEs carried out in the United Republic of Tanzania. | Коснувшись вопроса о деятельности в области укрепления потенциала, он рассказал о создании наставнических институтов в ряде стран и о программе по МСФО для МСП в формате подготовки инструкторов, организованной в Объединенной Республике Танзания. |
| As an outcome of the mentoring sessions, and with additional technical support from UNMIL, the staff of the legislature launched the Liberia Legislative Staff Human Rights Association to promote human rights standards with members of the legislature | По результатам проведения наставнических сессий, опираясь на дополнительную поддержку со стороны МООНЛ, законодатели выступили с инициативой создания либерийской правозащитной парламентской ассоциации, призванной вместе с парламентом Либерии обеспечивать соблюдение стандартов прав человека |
| The process of developing global marine assessments should be designed to maximize opportunities for capacity development, for example, by facilitating mentoring relationships and partnerships, and by reinforcing and building on existing national and regional efforts. | процесс проведения глобальных оценок состояния морской среды должен быть организован таким образом, чтобы максимально расширить возможности для развития потенциала, например путем содействия установлению наставнических и партнерских отношений и путем укрепления и дальнейшего развития предпринимаемых национальных и региональных усилий; |
| participate in adoption, mentoring, coaching programmes; | принимать участие в разработке учебных и наставнических программ; |
| Clyde, I am probably going to end up mentoring one of these kids. | Клайд, я скорее всего стану наставником одному из этих ребят. |
| She was mentoring him. | Она была его наставником. |
| You know, the Capeside mentoring program. | Наставником. Ну, знаешь про наставническую программу в Кейпсайде. |
| A mentoring service which will put the refugee in touch with a mentor from the receiving community; | Программа наставничества, в рамках которой будет осуществляться общение беженца со своим наставником из принимающей общины. |
| Hap's mentoring you. | Хэп стал твоим наставником. |
| For example, senior Professional staff report spending relatively little time on management-related activities, such as mentoring junior Professionals (on average, 15 per cent of staff time per year). | Например, старшие сотрудники категории специалистов указывают, что они тратят относительно мало времени на связанные с управлением виды деятельности, такие, как наставническая работа с младшими сотрудниками категории специалистов (в среднем 15 процентов рабочего времени в год). |
| Daily mentoring of staff of the Prison Unit of the General Inspectorate of the Haitian National Police, through co-location with MINUSTAH corrections officers, in conducting investigations of incidents involving prison officers | Ежедневная наставническая работа с сотрудниками Группы по вопросам пенитенциарной системы Генеральной инспекции Гаитянской национальной полиции путем привлечения сотрудников МООНСГ по вопросам исправительных учреждений к расследованию инцидентов с участием работников тюрем |
| Daily mentoring of staff of the Prison Unit of the Office for the Protection of Citizens, through co-location with MINUSTAH corrections officers, to increase the capacity of the staff of the Unit to carry out their duties in the prison environment | Ежедневная наставническая работа с сотрудниками Группы по вопросам пенитенциарной системы Управления по защите граждан в рамках совместной деятельности с сотрудниками исправительных учреждений МООНСГ в целях укрепления способности сотрудников Группы выполнять их функции в тюрьмах |
| Immigration co-location activities (mentoring) was conducted at Roberts International Airport, Harper, Ganta, Bo-Sinje and Monrovia Immigration Headquarters | Проводились совместными силами ежедневные иммиграционные мероприятия (наставническая работа) в международном аэропорту «Робертс», графствах Харпер, Ганта, Бо-Синье и штаб-квартире иммиграционных властей в Монровии |
| Mentoring and secretariat support was provided to state prison directors on the functioning of Prison Development Committees, established in all 10 states. | С директорами пенитенциарных служб штатов проведена наставническая работа для разъяснения порядка функционирования комитетов штатов по вопросам развития тюрем, созданных во всех 10 штатах, и оказана секретариатская поддержка. |
| The Government played an active role in raising awareness by promoting volunteering to all staff and CSV offered the Government the chance to volunteer in team challenges and school partnerships including reading and mentoring in schools. | Правительство сыграло важную роль в повышении уровня осведомленности, поощряя принципы добровольной деятельности среди всех сотрудников, а СОД обеспечивала правительству возможность организовывать деятельность добровольцев в рамках групповых инициатив и школьных партнерств, включая чтение лекций и наставническую работу в школах. |
| In Kenya, UNDP has designed a four-year communication for development project which includes mentoring of young journalists, launching of media excellence awards and the development of a curriculum on communication and development for media training institutions. | В Кении ПРООН разработала рассчитанный на четыре года проект коммуникации в интересах развития, предусматривающий наставническую работу с молодыми журналистами, учреждение премий за выдающиеся достижения в области массовой информации и разработку учебной программы по вопросам коммуникации и развития для учебных заведений, занимающихся подготовкой сотрудников средств массовой информации. |
| At the end of the performance period, 66 Government-provided personnel and 32 United Nations police officers were deployed and were mentoring at the state and county levels, with a focus on safety and security (in 10 states and 15 county prisons) | На конец отчетного периода 66 сотрудников, предоставленных правительством, и 32 сотрудника полиции Организации Объединенных Наций были направлены на места службы и проводили наставническую работу на уровне штатов и округов с уделением особого внимания вопросам охраны и безопасности (в 10 тюрьмах штатов и 15 окружных тюрьмах) |
| Considerable training, mentoring and coaching of senior Kosovar staff will be required to ensure the continuation of good security measures and practices after turnover. | Потребуется также активно осуществлять профессиональную подготовку и проводить наставническую работу среди косовского персонала старшего звена для обеспечения преемственности в вопросах, связанных с поддержанием безопасности и принятием практических мер в этой области после соответствующей передачи полномочий. |
| UNMIT police will also provide static security support; pre-emptive police visibility at special and major events, activities and demonstrations; and mentoring and training of the PNTL Public Order Battalion. | Полицейские ИМООНТ будут также оказывать поддержку в вопросах сторожевого охранения; обеспечивать превентивное присутствие полиции на специальных и крупных мероприятиях и демонстрациях; и проводить наставническую работу и обеспечивать учебную подготовку персонала батальона НПТЛ по охране общественного порядка. |
| In addition, venture capital required significant involvement of fund managers in mentoring and supporting SMEs. | Кроме того, венчурный капитал требует задействования значительных усилий менеджеров фондов в наставнической работе с МСП и их поддержке. |
| UNMIL is now focusing on advanced training, strategic advisory support, mentoring and facilitating the deployment of the police to the counties. | МООНЛ в настоящее время сосредоточивает внимание на продвинутой подготовке, стратегической консультативной поддержке, наставнической работе и содействии развертыванию полиции в графствах. |
| The assessment mission determined that many of the deficiencies in the mentoring provided by UNMIL police advisers could be rectified if police-contributing countries deployed qualified police officers in accordance with the requirements specified in the strategic plan. | Миссия по оценке определила, что многие недостатки в наставнической работе, проводимой полицейскими советниками МООНЛ, можно было бы выправить, если бы страны, представляющие полицейские контингенты, при направлении квалифицированных сотрудников полиции учитывали потребности, указанные в стратегическом плане. |
| The case study of UNMIT revealed gaps in the mentoring capacity of United Nations police and in core administrative functions such as human resources management, finance and budgeting, required for the mission's transition. | На конкретном примере ИМООНТ были показаны слабые места в наставнической работе полиции Организации Объединенных Наций и в основных административных функциях, таких как управление людскими ресурсами, финансы и составление бюджетов, которые требуются на переходных этапах миссий. |
| Organization of one 5-day training-of-trainers session on methodologies for training, mentoring and co-location skills for 25 officers from the Bureau of Immigration and Naturalization, the Liberia National Police, the Bureau of Corrections and Rehabilitation and the Independent National Commission on Human Rights | Организация 1 пятидневного курса подготовки инструкторов по методологии обучения, наставнической работе и совместному использованию накопленного опыта для 25 сотрудников Бюро иммиграции и натурализации, Либерийской национальной полиции, Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации и Независимой национальной комиссии по правам человека |
| A mentoring scheme will provide further support to the individuals. | Дополнительная поддержка сотрудников оказывается специальными наставниками. |
| This requires that, in addition to serving as monitors, civilian police be experienced in coaching and mentoring, if they are to be effective in institutionalizing international policing standards in the local police. | И для того, чтобы они могли эффективно обеспечивать соблюдение местной полицией международных норм оперативной полицейской деятельности, необходимо, чтобы, помимо функций наблюдателей, сотрудники гражданской полиции имели опыт работы инструкторами и наставниками. |
| This programme offers young people the chance to attend one-to-one and group mentoring sessions, where they can gain knowledge and experience from those who mentor them. | Эта программа дает возможность молодым людям участвовать в индивидуальных и групповых занятиях с наставниками, в ходе которых последние могут передавать им свои знания и опыт. |
| In 2013, for the second time in the history of the competition, the female finalists, parents/guardians and teachers (a total of 60 people) were covered by a development programme with such elements as workshops, training activities and mentoring. | В 2013 году во второй раз в истории конкурса для финалисток, родителей/опекунов и преподавателей (в общей сложности 60 человек) была организована программа дальнейших мероприятий, включавшая такие элементы, как практикумы, тренинги и занятия с наставниками. |
| The youth groups organize educational classes, lectures, workshops and mentoring to educate youth about their rights in society and how to respect each other. | Эти молодежные группы организуют учебные курсы, лекции, семинары и занятия с наставниками, чтобы просвещать молодежь относительно их прав в обществе и воспитывать уважение друг к другу. |
| MONUSCO correction officers co-located in the prisons and conducted the mentoring sessions | Сотрудники по вопросам работы исправительных учреждений в составе МООНСДРК были направлены для работы в тюрьмы и там организовали занятия по линии наставнической работы |
| The lower number of mentoring sessions was partly attributable to the lower strength of United Nations police officers and decreased requirement from the police and gendarmerie in the field | Уменьшение количества занятий по линии наставнической работы было отчасти связано с сокращением численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и уменьшением спроса на услуги полиции и жандармерии на местах |
| Mentoring sessions were conducted for 1,186 police and gendarmerie personnel | Для 1186 сотрудников полиции и жандармерии были проведены занятия по линии наставнической работы |
| Mentoring sessions were held. | занятий по линии наставнической работы. |
| 1,864 one-day mentoring sessions for 17,983 police and gendarmerie personnel were provided throughout the country to increase their capacity to fight crime and protect civilians | На всей территории страны было организовано 1864 однодневных занятия по линии наставнической работы для 17983 сотрудников полиции и жандармерии в целях повышения их потенциала в области борьбы с преступностью и защиты гражданского населения |
| Monitoring and mentoring the operations of 7,335 Kosovo Police Service officers, focusing on mid-level management, crime investigation, impartial recruitment, promotion and discipline, and fair treatment of minorities | Контроль и курирование работы 7335 сотрудников Косовской полицейской службы, особенно среднего руководящего звена, по вопросам уголовных расследований, создания непредвзятых систем набора, продвижения по службе и принятие дисциплинарных мер, а также по вопросам справедливого обращения с меньшинствами |
| Mentoring of judges, prosecutors, justices of the peace, investigative judges, registry clerks, judicial police officers in 6 jurisdictions on the functioning and administration of tribunals and courts and advice on the legal functioning of the penal chain | Курирование судей, прокуроров, мировых судей, следственных судей, судебных регистраторов, сотрудников судебной полиции в 6 судебных округах применительно к их функциям и отправлению правосудия в трибуналах и судах, а также предоставление консультаций по законодательным аспектам уголовной системы правосудия |
| Monitoring and mentoring of 85 Kosovan civil servants of the Provisional Institutions of Self-Government working in the area of police policy development | Контроль и курирование работы 85 косовских гражданских служащих временных институтов самоуправления, занимающихся разработкой полицейской политики |
| Monitoring of the operation of 3 forensic laboratories in toxicological, deoxyribonucleic acid (DNA) and histological testing and mentoring of 18 civil servants | Контроль за работой трех судебно-медицинских лабораторий по проведению токсикологического анализа, анализов дезоксирибонуклеиновой кислоты (ДНК) и гистологических анализов, а также курирование работы 18 гражданских служащих |
| Mentoring of 10 local judges and 15 prosecutors in the areas of organized crime and corruption | Курирование работы 10 местных судей и 15 прокуроров, ведущих борьбу с организованной преступностью и коррупцией |