| He was kind of my mentor here. | Здесь он был своего рода мой наставник. |
| His lab assistant came into the room, Saw that his mentor had detonated it, | Его ассистент зашёл в комнату, увидел, что его наставник подорвался, |
| Okay, he's your mentor. | Хорошо, он твой наставник. |
| But my son and Mentor want mercy. | Но мой сын и наставник получили вашу милость. |
| The mentor puts his/her experience, knowledge and insight at the disposal of the mentee and can thus be a resource, who helps the mentee in gaining a stronger foothold, gives professional response and not least shares his/her experience, network and contacts. | Наставник предоставляет свой опыт, знания и видение в распоряжение подопечного и тем самым выступает в роли ресурса, с помощью которого подопечный может упрочить свое положение; он дает профессиональную оценку и, что немаловажно, делится своим опытом, связями и контактами. |
| Under this programme, employers are reimbursed for wages paid to young professionals and for premiums paid to senior employees who mentor graduates. | В рамках данной программы работодателю возмещаются затраты на заработную плату молодым специалистам, а также на доплаты работникам старшего возраста за наставничество выпускников. |
| One State has suggested a regional mentor approach could help those with less capacity to meet their reporting obligations across a range of Security Council resolutions. | Одно государство предложило ввести региональное наставничество, что содействовало бы государствам в представлении отчетности по целому ряду резолюций Организации Объединенных Наций. |
| Female mentor in art (Hesse) | Женское наставничество в сфере искусства (Гессен) |
| The Bureau of International Narcotics and Law Enforcement Affairs of the Department of State supported the strategic deployment of its officers as senior advisers in the United Nations police component with the mandate to mentor and build the capacity of senior national police leaders. | Бюро по борьбе с международным оборотом наркотических средств и правоохранительной деятельности государственного департамента приняло стратегическое решение командировать своих сотрудников в ЮНПОЛ для исполнения функций старших советников с мандатом организовать наставничество и укрепить кадры старших руководителей национальной полиции. |
| Older persons can tutor and mentor young people and become foster grandparents to children with special needs. | Пожилые люди могут передавать свои знания молодым и осуществлять наставничество над ними или становиться приемными бабушками и дедушками для детей с особыми потребностями. |
| I can't believe you feel you really need a mentor. | Не могу поверить, что ты считаешь, что тебе нужен ментор. |
| So Cynthia's your mentor? | Так твой ментор - Синтия? |
| Mentor Foundation Minaret of Freedom Institute | Фонду «Ментор фаундейшн» |
| You know, I've always believed that a man should have, at one time or another in his life, both a mentor and a protégé. | Знаешь, я думаю, у человека в определенный период его жизни должен быть и ментор и протеже. |
| With the support of the Ministry of Culture the Kriterion and Mentor publishing houses bring out works in national-minority languages. | Опираясь на финансовую поддержку министерства культуры, издательства "Критерион" и "Ментор" публикуют произведения на языках национальных меньшинств. |
| He is my friend and he is my great mentor. | Он мой товарищ, а также незаменимый учитель. |
| A mentor, an advisor perhaps. | Учитель, советник, возможно... |
| One was you my spiritual mentor. | вы, мой духовный учитель, и мой отец. |
| Or as my mentor Old Ben liked to call it, "The dark side." | Или, как любил говорить мой духовный учитель Старый Бен... "Тёмная Сторона". |
| His mentor, a teacher of theology called Ekivoly, fears the impact the sophist Libanius might have on Julian and so distributes poems round the city, hostile to Julian and attributed to Libanius. | Его наставник, учитель богословия Екиволий, боясь влияния, которое может оказать на молодого Юлиана софист Ливаний, распространяет по Константинополю стихи, позорящие Юлиана, приписывая их Ливанию. |
| In addition, the lack of operational mentor and liaison teams indirectly effects the development of the Afghan National Police since resources that could be used for police development are prioritized for the teams. | Кроме того, нехватка оперативных групп инструкторов и групп связи косвенным образом отрицательно сказывается на развитии Афганской национальной полиции, поскольку ресурсы, которые могли бы быть использованы для развития полиции, направляются в первоочередном порядке на создание таких групп. |
| Limited international assistance with Afghan National Army training initiatives, the shortage of mentor teams, and the lack of adequate equipment support continued to hamper the overall pace of development. | Ограниченность поддержки международным сообществом инициатив Афганской национальной армии, связанных с обучением личного состава, нехватка инструкторов и отсутствие надлежащей материально-технической поддержки продолжали сдерживать общие темпы развития Афганской национальной армии. |
| With a current strength of 75,500 personnel, the Afghan National Police requires more police mentor teams, which - as with operational mentoring and liaison teams for the Afghan National Army - are essential elements in achieving success. | В условиях нынешней численности сотрудников, которая составляет 75500 человек, полиции требуются дополнительные группы полицейских инструкторов, которые наряду с группами обучения и связи для Афганской национальной армии имеют важнейшее значение для достижения успеха. |
| Shortfalls remain in both institutional trainers and in operational mentor and liaison teams. | По-прежнему ощущается нехватка как инструкторов по боевой подготовке, так и специалистов в составе оперативных групп наставничества и связи. |
| Mentor and conduct train-the-trainers courses for 20 corrections officers | Наставничество и проведение для 20 сотрудников исправительной системы учебных курсов для подготовки инструкторов |
| You're supposed to be her mentor, Kate, not her mother. | Ты должна быть её наставницей, а не матерью. |
| My mentor last year was a nun. | В прошлом моей наставницей была монахиня. |
| I've been assigned a freshman girl to mentor. | Меня назначили наставницей новенькой девочке. |
| Also, I consider her my mentor. | И я считаю её наставницей. |
| At the age of 16, she met her future mentor Geraldine Fasnacht who gave her a fascination for free ride. | В шестнадцать лет познакомилась со своей будущей наставницей Жеральдин Фаснахт, которая привила ей любовь к фрирайду. |
| MINUSTAH police officers co-located in commissariats throughout the country continued to advise, mentor and support their Haitian counterparts through joint operations, patrols and checkpoints. | Сотрудники полиции МООНСГ, размещенные в комиссариатах по всей территории страны, продолжали консультировать, наставлять и поддерживать своих гаитянских коллег в ходе совместных операций, патрулирования и несения службы на контрольно-пропускных пунктах. |
| Alumni come and choose students to mentor. | Выпускники выбирают студента, которого будут наставлять. |
| Alex, I would like to mentor you if you'll let me, as two female surgeons. | Алекс, с твоего позволения, я хотела бы наставлять тебя, как одна женщина-хирург другую. |
| So why not try to mentor these young people while they're there? | Так почему бы не наставлять этих молодых людей в тюрьме? |
| Barbara Moses advises applicants who are described as being overqualified to emphasize their willingness to mentor younger co-workers, and to focus on what attracts them about the position they are applying to rather than emphasizing their ambition or desire to be challenged. | Барбара Мозес советует подчеркивать готовность наставлять младших сотрудников, а также сосредоточиться на том, что именно заявителя привлекает на той работе, на которую он претендует, а не подчеркивать собственные амбиции или желание бросить вызов. |
| In addition, MONUSCO continued to mentor and advise prison authorities on prison administration and practices. | Кроме того, МООНСДРК продолжала инструктировать и консультировать руководство тюрем по вопросам управления тюрьмами и организации их работы. |
| Nevertheless, quick-impact project focal points receive training on project management on an annual basis to enable them to better monitor the project cycle and mentor local authorities and implementing partners and thus strengthen their capacities. | Тем не менее координаторы проектов с быстрой отдачей на ежегодной основе проходят профессиональную подготовку по вопросам управления проектами, что позволяет им эффективнее отслеживать проектный цикл, инструктировать местные власти и партнеров-исполнителей и тем самым укреплять их потенциал. |
| Individual MINUSTAH police officers would support the development of the maritime police within the Haitian National Police and would mentor and monitor Haitian National Police personnel engaged in border responsibilities. | Отдельные сотрудники полиции МООНСГ будут оказывать помощь в создании морской полиции в рамках Гаитянской национальной полиции, инструктировать сотрудников Гаитянской национальной полиции, занимающихся обеспечением пограничного контроля, и осуществлять наблюдение за их деятельностью. |
| The UNMIT police will continue to maintain stability until the national police develop adequate capacities and will advise, mentor and train PNTL. | Полиция ИМООНТ будет продолжать поддерживать стабильность до тех пор, пока национальная полиция не достигнет надлежащего профессионального уровня, и будет консультировать, инструктировать и подготавливать сотрудников НПТЛ. |
| In Abidjan, joint patrols with Ivorian Defence and Security Forces are undertaken on a daily basis, and allow United Nations police officers to mentor and provide technical advice to the local law enforcement agencies. | В Абиджане на ежедневной основе осуществляется совместное патрулирование с участием представителей Ивуарийских сил обороны и безопасности, что дает возможность полицейским Организации Объединенных Наций инструктировать сотрудников местных правоохранительных органов и делиться с ними своими знаниями и опытом. |
| Its members help to shelter the homeless, feed the hungry, mentor children and care for the sick. | Члены организации помогают организовывать приюты для бездомных, кормить голодных, воспитывать детей и ухаживать за больными. |
| He was the one that recruited me to the Agency and then left school to mentor me in the field. | Он завербовал меня в Агентство, и затем оставил школу чтобы воспитывать меня на поле. |
| All right, well, Mr. Braverman says that I need a mentor for career week. | Хорошо, миссис Брейверман сказала, что мне нужен куратор для недели профессии. |
| You had a responsibility as her mentor! | Ты несла ответственность за неё как её куратор! |
| Because this is my office, he is my mentor and you are my employee. | Потому что это мой офис он мой куратор, а ты мой работник. |
| Lloyd Simcoe, Dr. Campos' mentor, the brain behind the brain - this is Angie Tremont from the "new science report." | Ллойд Симко, куратор доктора Кампоса, разум над разумом... это Энджи Трэман из "Нью-Сайенс Репорт". |
| Tutor on Access Project and Mentor to National Mentoring Consortium. | Куратор проекта по обеспечению доступа и руководитель Национального консорциума наставников. |
| The ASEAN Women Entrepreneurs' Network provided a platform for women to mentor each other and share best practices. | Сеть женщин-предпринимателей АСЕАН обеспечивает платформу, где женщины могут обучать друг друга и обмениваться успешным опытом. |
| And we've got to mentor them, hire them. | Так что нам нужно обучать этих детей и нанимать их на работу. |
| Through those partnerships, public administrators and technical experts are embedded in government offices where they help to mentor South Sudanese at the national and subnational levels. | Посредством этих партнерских связей работники государственной администрации и технические эксперты внедряются в правительственные учреждения, где они помогают обучать южносуданцев на национальном и субнациональном уровнях. |
| UNAMSIL has continued to monitor and mentor the district and provincial security committees, which improved their performance during the reporting period. | МООНСЛ продолжает следить за работой и обучать сотрудников окружных и провинциальных комитетов безопасности на уровне, которые за отчетный период стали действовать более эффективно. |
| With regard to retention and recruitment, priority is being given to civilian police officers with specialized qualifications and skills who can mentor or train the officers of the Timor-Leste Police Service. | Что касается отбора сотрудников и укомплектования кадрами, то основное внимание уделяется гражданским полицейским, имеющим специальные знания и навыки, которые способны осуществлять наставничество или обучать сотрудников полицейской службы Тимор-Лешти. |
| Now she's a resident, it's her mentor's husband. | Она ординатор, а это муж её наставницы. |
| I had to relieve her of her mentor duties. | Мне пришлось освободить ее от ее обязанностей наставницы. |
| Because I didn't want her as a mentor. | И это все из-за того, что я не захотела брать ее себе в наставницы. |
| On March 4, 2012, Deadline announced that Freema Agyeman has been cast in the pilot as Larissa, a hip, cutting-edge editor and party girl who works at Interview magazine and is Carrie's mentor. | 4 марта ресурс также сообщил, что Фрима Аджимен получила роль Лариссы, крутой девчонки, наставницы Кэрри, работающей журналисткой в журнале «Interview». |
| Caroline had absorbed the liberal opinions of her mentor, Queen Sophia Charlotte of Prussia, and supported clemency for the Jacobites (supporters of the rival Stuart claim to the throne), freedom of the press, and freedom of speech in Parliament. | Каролина впитала либеральные взгляды своей наставницы королевы Софии Шарлотты Прусской и поддержала помилование якобитов, свободу прессы и свободу слова в парламенте. |
| For the financing of KVINFO's mentor network for women with an immigrant/refugee background, KVINFO received DKK 8 million for a four-year period 2003-2006 from the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs. | Для финансирования своей сети консультантов, оказывающих соответствующие услуги женщинам из числа беженцев/иммигрантов, KVINFO получил от Министерства по делам беженцев, иммиграции и интеграции 8 млн. |
| An international consultant worked as a mentor to enhance the capacity of the drug forensics laboratory of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan. | Один из международных консультантов работал в качестве наставника с целью повышения потенциала лаборатории судебной экспертизы наркотиков афганских полицейских сил по борьбе с наркотиками. |
| The objective is to develop potential future leaders in the Public Service by recruiting graduates from the universities and putting them through an intensive Induction Program and supervise, mentor and groomed by Senior Public Servants. | Основная задача состоит в подготовке потенциальных руководителей для государственной службы путем набора выпускников высших учебных заведений и организации для них специальной интенсивной программы введения в должность с участием старших государственных должностных лиц в роли наставников, руководителей и консультантов. |
| The council has actively disseminated the trade and industry department's SME Unified Lending Opportunities for National Growth (SULONG) and has assigned two consultants to assist and mentor WBCP members on the program. | Совет активно распространяет информацию о принятой министерством торговли и промышленности программе «Комплексное кредитование МСП в интересах национального развития» и назначил двух консультантов для оказания различного рода помощи членам ЖКСФ по вопросам, касающимся этой программы. |
| Okay, he was my mentor when I first joined the marshals. | Он был моим руководителем, когда я только стал маршалом. |
| Which is why I asked for you to be my mentor. | Поэтому прошу Вас быть моим руководителем. |
| But he was Simon's mentor, so... | Но он был руководителем Саймона, так что... |
| The President of the Republic, Mr. Kumba Yalá, is the main mentor and guarantor of those programmes by virtue of the sacred responsibility given to him, the highest ranking official, by the voters of Guinea-Bissau. | Президент республики г-н Кумба Йала является главным руководителем и гарантом этих программ в силу священной обязанности, которая была возложена на него народом Гвинеи-Бисау, избравшим его на этот высокий пост. |
| It's just that you've been a mentor to me, and a guide, and I have the utmost respect for you. | Просто вы были моим наставником, руководителем, и я очень уважаю вас. |