Anxiety attack, mental distress, nervous exhaustion, stress-induced trauma. |
Паническая атака, психический стресс, нервное истощение, травма, вызванная стрессом. |
Counsel submits that mental distress may constitute cruel treatment. |
Адвокат утверждает, что психический стресс может быть равноценен жестокому обращению. |
Reasons for the enrolment of each individual child at a special school were his or her mental dispositions and special educational needs. |
Основаниями для зачисления каждого ребенка в индивидуальном порядке в специальную школу служат его психический склад и специальные образовательные потребности. |
Laws, customs and practices that oppress women or cause bodily or mental harm to them are prohibited. |
Подлежат запрету законы, обычаи и виды практики, принижающие женщин или причиняющие им физический или психический ущерб . |
The ACC Scheme also covers mental harm when it is the outcome of physical injury suffered by the person claiming assistance. |
План КПС также покрывает психический ущерб, если он является результатом физического увечья, полученного лицом, нуждающимся в помощи. |
At first, the mental patient is placed in a specialized hospital for clinical diagnosis. |
Впервые психический больной госпитализируется в специальные стационары, где он обследуется до установления клинического диагноза. |
One condition is that there must have been serious physical and/or mental injury. |
Единственным условием для предоставления такой помощи является серьезный физический и/или психический ущерб. |
So according to Amanda's psych records, she suffered a mental break about a year ago. |
Согласно психологическим записям Аманды, примерно год назад у нее случился психический срыв. |
It seems to be just a mental shock, so don't worry too much. |
Это просто психический шок, не стоит сильно волноваться. |
Indigenous peoples have a holistic and collective view of health and well-being, one which involves all members of the community and encompasses physical, social, mental, environmental and spiritual dimensions. |
Коренные народы придерживаются целостного и коллективного видения понятия здоровья и благополучия, которое охватывает всех членов общины и включает физический, социальный, психический, экологический и духовный аспекты. |
The Trial Chamber notes that abuse amounting to torture need not necessarily involve physical injury, as mental harm is a prevalent form of inflicting torture. |
Судебная палата отмечает, что насилие, равносильное пытке, необязательно должно предполагать физические увечья, поскольку психический ущерб является распространенной формой совершения пыток. |
In addition to the loss of life and limb, considerable mental harm has been inflicted on many people who have lost relatives and often financial support. |
Помимо потери жизни и конечностей многим людям, утратившим своих родных, а часто и финансовую поддержку, был нанесен значительный психический ущерб. |
US$ 250,000 for mental and moral damage, including injury to his reputation; |
250000 долл. США за психический и моральный ущерб, включая ущерб его репутации; |
Such provisions may impose liability simply for a failure to supervise, or they may impose an additional mental element such as intention or gross negligence. |
Такие положения могут вводить ответственность просто за неосуществление контроля, или же они могут устанавливать дополнительный психический элемент, такой как намерение или грубая небрежность. |
She's obviously suffered some kind of mental collapse and we've got to go get her and bring her back home. |
Она очевидно перенесла своего рода психический срыв и мы должны найти ее и вернуть ее домой. |
"he is taking the form of a mental breakdown... an acute schizophrenic episode". |
"у него возникает психический срыв... переходящий в шизофрению." |
Finally, the Court suggested, with regard to measures intended to prevent births within the group , that these measures may be physical, but can also be mental. |
В заключение Суд предположил, что меры, рассчитанные на предотвращение деторождения в среде конкретной группы... могут иметь физический, но также и психический характер. |
It also urges the Government to enforce the ideals of gender equality by doing away with the negative influences of harmful laws, customs, beliefs and practices that oppress and or cause bodily or mental injury to women. |
Кроме того, правительству рекомендуется укреплять идеалы гендерного равенства путем устранения негативных последствий законов, обычаев, убеждений и видов практики, ущемляющих права женщин или причиняющих им физический или психический вред. |
Statistical information from other countries in Europe indicates that mental discomfort and disturbances resulting from stress and strain are more common among immigrants than other groups. |
Статистическая информация, полученная из других стран Европы, указывает, что психический дискомфорт и расстройства в результате стресса и напряженности - это явление, которое среди иммигрантов наблюдается чаще, чем среди других групп. |
At the fifth session of the Ad Hoc Committee, a number of delegations supported the deletion of these words on the grounds that the mental element of crime was generally a matter for domestic law and that requiring intentional commission in an international instrument was unnecessarily restrictive. |
На пятой сессии Специального комитета ряд делегаций поддержали предложение об исключении этих слов на том основании, что психический элемент преступлений, как правило, представляет собой вопрос внутреннего законодательства и что требование в отношении умышленного совершения преступления, выдвигаемое в каком-либо международно-правовом документе, является излишне ограничительным. |
The Committee understands the continued anguish and mental stress caused to the author, as the mother of a condemned prisoner, by the persisting uncertainty of the circumstances that led to his execution, as well as the location of his gravesite. |
Комитет понимает продолжающиеся душевные страдания и психический стресс, причиненные автору как матери приговоренного к смертной казни заключенного в результате сохраняющейся неопределенности в отношении обстоятельств, приведших к его казни, а также места его захоронения. |
A person is intoxicated or in a drugged condition when under the effect of alcohol or drugs at the time of the conduct which would otherwise constitute a crime he is unable to formulate the mental element required by said crime. |
Лицо находится в состоянии интоксикации или в наркотическом состоянии, если под влиянием алкоголя или наркотиков во время совершения действия, в ином случае представлявшего собой правонарушение, оно не способно сформулировать психический элемент, который требуется для совершения этого преступления. |
Delays in getting the case to trial, the lack of family or institutional support, the age of the child, the mental and psychological damage suffered, and his or her lack of education may all conspire to undermine the quality of a child's evidence; |
Задержки в ходе судебных слушаний, отсутствие семейной или учрежденческой поддержки, возраст ребенка, причиненный ему психический и психологический ущерб и отсутствие у него образования могут негативно сказаться на качестве показаний ребенка; |
Mental illness is nothing to be ashamed of. |
Психический недуг - это не то, чего стоит стыдиться. |
You are recovering from a severe mental break, |
Вы перенесли сильнейший психический срыв, |