She obviously wanted him to suffer, she inflicted mental cruelty on him. |
Очевидно, что она хотела, чтобы он страдал, она нанесла ему моральный ущерб. |
On the other hand, penal offences result in real damages as well as mental damage. |
С другой стороны, совершение уголовного правонарушения влечет за собой как физический, так и моральный ущерб. |
Laws, customs and practices that oppress or cause bodily or mental harm to women are prohibited. |
Законы и обычаи, которые притесняют либо наносят физический или моральный ущерб женщинам, запрещены. |
Both the victim and her family suffered mental and psychological injury and their daily lives were disrupted. |
Как ей самой, так и ее семье был нанесен моральный и психологический ущерб, что пагубно сказалось на их повседневной жизни. |
Causes bodily or mental harm to members of these groups; |
наносят членам указанных групп телесные повреждения или моральный ущерб; |
And that, as compensation for the mental anguish you caused us, you'll give us an "A". |
И что в качестве компенсации за моральный ущерб, который вы нам причинили, вы поставите нам отлично. |
At this Puritan bank of such sums certainly is not present, but through court it would be possible to take away even bank and to put them mental cruelty, having received in a state ownership one of the oldest banks the USA. |
У этого пуританского банка таких сумм безусловно нет, но через суд можно было бы забрать хотя бы банк и нанести им моральный ущерб, получив в государственную собственность один из старейших банков США. |
Yes, get him to return all the tickets, and throw in some money for mental anguish, |
Да, заставить его вернуть все билеты и оплатить моральный ущерб. |
3.5 In addition, counsel complains about the mental anguish, caused to the author by his placement in the "condemned cell". |
3.5 Помимо этого, адвокат утверждает, что автору сообщения был нанесен моральный ущерб, когда он был переведен в "камеру смертников". |
Whenever the use of physical force, special means or firearms is unavoidable, a militia officer must endeavour, as far as possible, to minimize mental, material and physical harm. |
Во всех случаях, когда избежать применения физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия невозможно, сотрудник милиции обязан стремиться, по возможности, причинять наименьший моральный, имущественный и физический вред. |
What if he wants her to pay up for his mental damages and car repair fees? |
Что если бы он потребовал с нее деньги за моральный ущерб и починку машины? |
Therefore, traffickers who infringe upon the life, health, honour and dignity of victims of trafficking will have to provide compensation for the damages they caused, including physical, mental and property damages. |
Таким образом, торговцы людьми, которые посягают на жизнь, здоровье, честь и достоинство жертв торговли людьми, должны выплатить компенсацию за причиненный ущерб, в том числе физический, моральный и материальный. |
In addition, the FDRE Constitution provides for the elimination of customs harmful to women and prohibits laws, customs and practices that oppress or cause bodily or mental harm to women. |
Кроме того Конституция ФДРЭ предусматривает искоренение пагубных обычаев и запрещает законы, обычаи и практику, которые притесняют женщин или наносят им физический или моральный ущерб. |
(a) It may process compensation claims submitted by Darfurians having suffered harm, including physical, mental and emotional injury or human, economic or other losses relating to the armed conflict in Darfur; |
а) рассмотрение просьб о выплате компенсации, представленных жителями Дарфура, которым был нанесен материальный, моральный или психологический ущерб и которые понесли иные экономические потери или утрату людей в связи с вооруженным конфликтом в Дарфуре; |
Be careful 'Compensation of Mental Stress'...? |
"Компенсация за моральный ущерб"? ... Вперёд! |
'Compensation of Mental Stress'...? |
"Компенсация за моральный ущерб"? ... |
In all cases, when such use is unavoidable, the user must endeavour to cause the least possible mental, material and bodily damage and report any resulting bodily injuries to his or her immediate superior for subsequent notification of the procurator. |
Во всех случаях, когда избежать применения физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия невозможно, сотрудник милиции обязан стремиться, по возможности, причинить наименьший моральный, имущественный и физический вред. |
The Korean woman took her case to the courts, which found in her favour and against the owner of the establishment in a much publicized case closely followed by public opinion and ordered him to pay substantial compensation for having caused the Korean woman "mental anguish". |
Корейская женщина обратилась в судебные органы, которые с учетом значительного общественного резонанса этого дела вынесли решение в ее пользу против владельца упомянутого заведения, обязав его выплатить значительный денежный штраф за нанесенный ей "моральный ущерб". |
Any measure detrimental to the physical, mental or emotional well-being of prisoners is prohibited. |
В них запрещаются любые методы, наносящие ущерб физическому и психическому здоровью и подрывающие моральный дух заключенных. |
Child labour in Pakistan is the employment of children for work in Pakistan, which causes them mental, physical, moral and social harm. |
Детский труд в Пакистане - это трудоустройство на работу детей в Пакистане, которое причиняет детям умственный, физический, моральный и социальный вред. |
Legally, we call these mental or emotional damages. |
Это называется психологический или моральный вред. Итак, |
US$ 250,000 for mental and moral damage, including injury to his reputation; |
250000 долл. США за психический и моральный ущерб, включая ущерб его репутации; |
Under article 2217 of its Civil Code, moral damages included physical suffering, mental anguish, fright, serious anxiety, besmirched reputation, wounded feelings, shock, social humiliation and similar injury. |
В соответствии со статьей 2217 Гражданского кодекса Филиппин компенсация за моральный ущерб полагается за причинение физических страданий, душевных мучений, страха, серьезного беспокойства, нанесение ущерба репутации, оскорбление чувств, потрясение, социальное унижение и тому подобный ущерб. |
Whereas most of the responding States referred to the right of compensation for physical, mental and moral suffering, a distinction was in some cases reported as to the damages suffered. |
Хотя в большинстве ответов государств отмечалось право на компенсацию за физический, психологический или моральный ущерб, в некоторых случаях сообщалось об отличиях, зависящих от нанесенного ущерба. |
But both Governments consider that "moral damage is equivalent to the harm of mental shock and anguish suffered and reparation will regularly consist of monetary compensation": accordingly, the provision on moral damage should in their view be moved to article 44. |
Однако оба этих правительства считают, что "моральный ущерб равнозначен ущербу в форме психологических потрясений и страданий, и возмещение обычно состоит из денежной компенсации": таким образом, по их мнению, положение о моральном ущербе следует перенести в статью 44. |