Английский - русский
Перевод слова Mental

Перевод mental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психический (примеров 34)
"he is taking the form of a mental breakdown... an acute schizophrenic episode". "у него возникает психический срыв... переходящий в шизофрению."
Finally, the Court suggested, with regard to measures intended to prevent births within the group , that these measures may be physical, but can also be mental. В заключение Суд предположил, что меры, рассчитанные на предотвращение деторождения в среде конкретной группы... могут иметь физический, но также и психический характер.
A person is intoxicated or in a drugged condition when under the effect of alcohol or drugs at the time of the conduct which would otherwise constitute a crime he is unable to formulate the mental element required by said crime. Лицо находится в состоянии интоксикации или в наркотическом состоянии, если под влиянием алкоголя или наркотиков во время совершения действия, в ином случае представлявшего собой правонарушение, оно не способно сформулировать психический элемент, который требуется для совершения этого преступления.
Possibly even mental collapse? Может, даже психический упадок?
Mental impairment suffered by persons with disabilities falls under a specific category of criminal procedure and, depending on its severity, is considered grounds for exempting a person from criminal responsibility or as a mitigating circumstance to be taken into account by a court of law. Психический недостаток инвалида как уголовно-процессуальная категория в зависимости от уровня психического расстройства будет рассматриваться как основание для освобождения лица от уголовной ответственности, либо как обстоятельство, влияющее на смягчение решения суда.
Больше примеров...
Умственный (примеров 26)
He has a mental age of five. Его умственный возраст соответствует пяти годам.
Any stain of mental illness would have ruined his prospects. Любые намёки на умственный недуг могли разрушить его планы.
He was a mental defective, we were told, and the only option was a discreet institution. Нам сказали, что у него умственный дефект, и что единственный выход - конфиденциальное заведение.
Shooting's a very mental sport. Стрельба - умственный спорт.
it's the mental equivalent of the full bodymassage. это умственный эквивалент полного массажа тела.
Больше примеров...
Психологический (примеров 34)
The climate study revealed that one in three employees felt under mental stress. Исследование рабочего климата показало, что каждый третий сотрудник ощущал психологический стресс.
I've taken over his last mental refuge. Я преодолела его последний психологический рубеж.
Overall, more schools and institutions in general have been built, hostel facilities introduced and road communication improved to enhance mobility, also seemingly reducing parents' mental dread of distance from their daughters. Если говорить в целом, то в стране строится больше школ и учебных заведений, создаются общежития и модернизируется дорожная сеть для повышения мобильности, что также, судя по всему, помогает родителям преодолеть психологический барьер, мешающий им разлучиться со своими дочерьми.
When you applied to the FBI, we constructed psychological profiles of you... breakdowns of your mental strengths and emotional weaknesses. Когда вы подали заявление в ФБР, мы составили ваш психологический профиль... выделили вашу психологическую устойчивость и эмоциональные слабости.
But because of writers like Chinua Achebe and Camara Laye I went through a mental shift in my perception of literature. Но благодаря таким писателям как Чинуа Ачебе и Камара Лаэ, Я прошла через психологический сдвиг своего восприятия литературы.
Больше примеров...
Душевный (примеров 4)
Kunstler and Kuby argued Ferguson's behavior was indicative of his mental imbalance. Канстлер и Куби доказывали, что поведение Фергюсона указывает на его душевный дисбаланс.
Began to break through a kid's mental block, all while doing a little matchmaking in the process. Почти победила душевный кризис у подростка, и все это в процессе небольшого сводничества.
He even retracted his confession to the CCP's anti-graft agency, blaming mental stress for his admission that he accepted bribes from a man he called "soulless" in court. Он даже, обвинив во всем душевный стресс, отказался от своего признания, сделанного антикоррупционной комиссии КПК, что принимал взятки от человека, которого впоследствии назвал в суде «бездушным».
Joshua's return probably derailed Owen's mental stability. Возвращение Джошуа, видимо, разрушило душевный покой Оуэна.
Больше примеров...
Ментальный (примеров 27)
You're in mental contact with the TARDIS. Ты в ментальный контакт с ТАРДИС.
100% human potential is the result of proper education, so imagine a world where people were using their full mental and emotional potential. 100% потенциала - это результат правильного образования, так представьте мир, где люди используют свой полный ментальный и эмоциональный потенциал.
Such girls will then, by necessity, carry the values of National Socialism into the next generation as the mental bulwark of our people. Такие девочки будут, по необходимости, нести ценности национал-социализма будущим поколениям как ментальный оплот нашего народа.
I think it's possible that through several generations, people have developed a mental barrier to the thought projections of the Wraith, a self-defence mechanism. Я думаю, возможно, по прошествии времени, через несколько поколений, люди с вашей способностью приобрели ментальный барьер к чтению мыслей Рейфов. Своего рода механизм самозащиты.
Finally, Kripke gave an argument against identity materialism in the philosophy of mind, the view that every mental particular is identical with some physical particular. Наконец, Крипке сформулировал аргумент против материализма в отношении тождества в философии сознания, то есть, против точки зрения, что всякий ментальный факт тождественен некоторому физическому факту.
Больше примеров...
Психиатрическую (примеров 56)
That smile of hers will lead her to a mental ward. Эта её улыбка приведет её в психиатрическую палату.
She risked her life by having herself committed to a mental institution for 1 0 days, so she could write about it. Она рисковала своей жизнью помещая себя в психиатрическую лечебницу на 10 дней, чтобы потом описать о происходящем там.
Should the person be released or be detained in a mental institution? Следует ли его освободить или же поместить в психиатрическую клинику?
Each recommendation has to include a statement that the patient in question is suffering from a mental disorder of a nature or degree which warrants the detention of the patient and that it is necessary that he be so detained. Каждая рекомендация должна содержать констатацию того, что соответствующий больной страдает психическим заболеванием такого характера или в такой степени, когда оправдывается госпитализация больного и существует необходимость в помещении его в психиатрическую больницу.
In the context of mental disabilities this means that, for example, health professionals should be provided with adequate mental health-care training, and adequate sanitary facilities must be assured in psychiatric hospitals and other support services. В контексте психических расстройств это означает, что, например, медицинский персонал должен иметь адекватную психиатрическую подготовку, а в психиатрических больницах и других вспомогательных учреждениях должны создаваться адекватные санитарные условия.
Больше примеров...
Моральный (примеров 31)
She obviously wanted him to suffer, she inflicted mental cruelty on him. Очевидно, что она хотела, чтобы он страдал, она нанесла ему моральный ущерб.
Causes bodily or mental harm to members of these groups; наносят членам указанных групп телесные повреждения или моральный ущерб;
In all cases, when such use is unavoidable, the user must endeavour to cause the least possible mental, material and bodily damage and report any resulting bodily injuries to his or her immediate superior for subsequent notification of the procurator. Во всех случаях, когда избежать применения физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия невозможно, сотрудник милиции обязан стремиться, по возможности, причинить наименьший моральный, имущественный и физический вред.
Any measure detrimental to the physical, mental or emotional well-being of prisoners is prohibited. В них запрещаются любые методы, наносящие ущерб физическому и психическому здоровью и подрывающие моральный дух заключенных.
Moral damage is compensated in money or other forms of property as a damage caused to a victim as a result of a crime including beating, mutilation, distortion or weakening of biological and mental functions or other experiences caused by physical or moral damage. Моральный ущерб возмещается в денежном и ином имущественном выражении за причинённый пострадавшему в результате преступления ущерб, в том числе за искалечивание, изуродование, нарушение или ослабление биологических и психических функций, а также иные причинённые физическим или моральным ущербом переживания.
Больше примеров...
Психики (примеров 47)
You're using someone with a mental illness to clean your flat? Ты используешь кого-то с расстройством психики для уборки своей квартиры?
Under the reform, municipalities were given the primary responsibility for providing housing and services for all persons with developmental (mental) disabilities, and the central institutions were closed down. В соответствии с этой реформой основная ответственность за предоставление жилья и обслуживания всем лицам с нарушениями развития (психики) была возложена на муниципалитеты, а центральные учреждения были закрыты.
It remained concerned about harsh conditions in prisons and detention facilities and in State-run institutions for children, such as orphanages, reform boarding schools and facilities for children with mental disabilities. Соединенные Штаты сохраняют свою озабоченность по поводу плохих условий содержания в тюрьмах и местах лишения свободы, а также в государственных детских учреждениях, включая детские дома, исправительные интернаты и учреждения для детей с отклонениями психики.
Increased attention must also be given to the situation of those experiencing exclusion as a result of specific types of disability, such as mental, intellectual or psychosocial disability, as well as other multiple forms of disability. Следует также уделять повышенное внимание положению тех, кто испытывает отчуждение в результате конкретных типов инвалидности, как то нарушения психики и умственного развития и психосоциальные расстройства, а также многочисленные прочие формы инвалидности.
People with serious mental disorders have occasionally come to Vipassana courses with the unrealistic expectation that the technique will cure or alleviate their mental problems. Привлеченные желанием облегчить свои проблемы, люди с серьезными нарушениями психики иногда приходят на курсы медитации Випассаны, имея нереалистичные ожидания.
Больше примеров...
Псих (примеров 31)
I don't think Norman should be out of the mental institution. я не думаю, что Норману стоит находиться вне псих. больницы.
I'm quitting my job 'cause I think you're mental. Я увольняюсь с работы, потому что думаю что вы псих.
I'm a mental patient with a gun. Я псих с пушкой.
Our ax-wielding psycho is an escaped mental patient. Этот псих с топором сбежал из больницы.
Who'd have ever thought you would end up in a mental institution? Что финал ждет его в псих лечебнице.
Больше примеров...
С ума (примеров 49)
Stick another one in, ours has gone mental. Положите ещё одну, наша сошла с ума.
Head shaman's gone mental - thinks I got of with his wife. Глава шаманов сошел с ума: думает, что я был с его женой.
The Swedes went even more mental. Шведы еще больше сошли с ума.
If she finds out now, she'll go mental and drop out of her internship. Если она узнает, она сойдет с ума и бросит интернатуру.
He just went mental. Он просто с ума сошел.
Больше примеров...
Нравственное (примеров 11)
The State, and public bodies have a duty to ensure the physical, mental and moral health of the family. Государство и общественные органы обязаны защищать физическое, психическое и нравственное здоровье семьи.
Moreover, parents' primary responsibility under the Convention for their children's physical, mental, spiritual, moral and social development confirmed their fundamental right to freedom of religion, including their freedom to choose schools other than those established by the public authorities. Более того, предусмотренная Конвенцией основная ответственность родителей за физическое, умственное, духовное, нравственное и социальное развития своих детей подтверждает их основное право на свободу вероисповедания, в том числе свободу выбора ими школ не из числа тех, которые учреждены государственными властями.
It was encouraging to see that, under those provisions, torture appeared to include mental suffering, in accordance with article 1 of the Convention, though that article was in fact far more precise. Хотя обнадеживающим является то, что в соответствии со статьей 1 Конвенции эти законодательные положения, как представляется, охватывают причиняемое пыткой нравственное страдание, следует все же отметить, что положения статьи 1 Конвенции являются значительно более четкими.
Children's survival and their "physical, mental, spiritual, moral and social development" (art. 27, para. 1) are severely negatively impacted by violence, as described below: На выживание детей и их физическое, умственное, духовное, нравственное и социальное развитие (статья 27, пункт 1) насилие оказывает чрезвычайно негативное воздействие, как об этом говорится ниже:
Article 27 - The directive principles of state policy provides for the special care for the interests of children specifically to protect against discrimination, and to ensure their full physical, mental, moral, religious and social development. Статья 27 содержит директивные принципы государственной политики, которые предусматривают специальные меры защиты интересов детей, конкретно защищают их от дискриминации и обеспечивают их полное физическое, умственное, нравственное, религиозное и социальное развитие
Больше примеров...
Нравственные (примеров 9)
In addition, she and her children suffered mental harm as a consequence of the torture her husband went through as well as material damage linked to the destruction of their belongings. Кроме того, ей и ее детям были причинены нравственные страдания как следствие тех пыток, которым был подвергнут ее муж, а также материальный ущерб в связи с уничтожением их имущества.
Mental pain suffered caused by an unjust sentence or by unfounded detention are the only kinds of damage which cover all harmful consequences of a non-material damage to the damaged person. Нравственные страдания, причиненные в результате вынесения несправедливого приговора или необоснованного заключения под стражу, являются единственными видами ущерба, при которых учитываются все пагубные последствия причинения морального вреда потерпевшему.
It was desirable that the delegation should provide additional information in that respect, indicating, for instance, in what cases mental suffering was considered to constitute torture and whether there had been any cases where that particular point had been raised. Было бы желательно, чтобы делегация внесла уточнения на этот счет и, например, сообщила, в каких случаях нравственные страдания считаются пыткой и были ли случаи, когда упоминались такие деяния.
We therefore share the increasing concern of the international community over acts of terrorism carried out in different forms and manifestations by individuals, groups and States, taking the lives of innocent civilians and causing irreparable material damage as well as mental and emotional anguish. Поэтому мы разделяем растущую обеспокоенность международного сообщества в связи с актами терроризма в различных формах и проявлениях, которые совершаются отдельными лицами, группами и государствами, уносят жизни ни в чем не повинных мирных людей и наносят невосполнимый материальный ущерб, а также вызывают психологические и нравственные страдания.
Furthermore, in contrast to the definition of torture contained in the Convention, those provisions did not require the acts to have inflicted severe mental or physical pain or suffering for the perpetrator to be punished. Кроме того, в отличие от определения пыток, которое содержится в Конвенции, эти положения не требуют того, чтобы совершенные действия причиняли сильные физические или нравственные страдания или чтобы они были совершены в определенных целях, для того чтобы виновный в их совершении подлежал наказанию.
Больше примеров...
Мысленный (примеров 17)
I mean, in fact, a mental path to victory. Фактически, я имею ввиду мысленный путь к победе.
How can we explain why there is something it is like to entertain a mental image, or to experience an emotion? Как можно объяснить, почему существует нечто, что мы называем «вынашивать мысленный образ» или «испытывать эмоции»?
Thank you for the mental image. Спасибо за мысленный образ.
The mental image is always imperfect. Мысленный образ всегда несовершенен.
Somehow, her strange psychic powers show her Speedball's mental image of himself as clad in the Penance suit instead of his normal appearance - indicating he still struggles internally with his guilt while keeping a carefree facade to everyone else. Каким-то образом ее странные психические силы показывают ее мысленный образ самого Скотболла, одетого в костюм Мученика, а не его обычный вид - что он все еще изо всех сил пытается справиться со своей виной, сохраняя беззаботный фасад для всех остальных.
Больше примеров...
Умственное развитие (примеров 9)
With an intellectual disability grade 3 and a mental age of 8 years old. Третья степень умственной отсталости. Умственное развитие на уровне 8 лет.
He has the mental capability of a child. Его умственное развитие на уровне ребёнка.
Our society's major concern is mental development and to motivate each person to their highest potential. Главная забота нашего общества это умственное развитие и мотивирование каждого человека к достижению своего максимального потенциала.
Give everyone a mental age of six, that would make Britain happier. Если умственное развитие каждого будет на уровне 6-летнего, Великобритания станет счастливее.
These conditions impair their bodily and mental growth. Из-за этих условий затормаживается их физическое и умственное развитие.
Больше примеров...