The term 'medium-sized', in the context of pterosaurs, is generally used to describe pterosaurs with a wingspan of 3-8 metres, and it is likely that Xericeps was nearer the lower end of this range. |
Определение «среднего размера» в отношении птерозавров указывает на размах крыльев от З до 8 метров, и вполне вероятно, что Xericeps был ближе к нижней границе этого диапазона. |
UNITAR's contribution is based on the following premises: multilateral diplomacy is gaining an increasing role in today's world, particularly for small and medium-sized countries, developing countries and countries in economic and political transition. |
Вклад ЮНИТАР основывается на следующих предпосылках: многосторонняя дипломатия во все большей степени играет важную роль в современном мире, особенно для малых и среднего размера стран, развивающихся стран и стран на переходном этапе. |
What is particularly lacking in terms of raising domestic competition and increasing the competitiveness of economies in transition is a sufficient number of privately owned medium-sized enterprises capable of growing and competing not only in domestic markets but also in foreign markets. |
С точки зрения повышения уровня внутренней конкуренции и конкурентоспособности стран с переходной экономикой особенно остро ощущается нехватка достаточного числа частных предприятий среднего размера, способных к росту и конкуренции не только на внутренних рынках, но и за рубежом. |
Regional projects will be initiated in development of geothermic energy; energy policies for economic development; environment and natural resources; forecasting in selected river basins; and urban management in medium-sized cities. |
Начнется осуществление региональных проектов в области освоения геотермической энергии; энергетическая политика в целях экономического развития; окружающая среда и природные ресурсы; прогнозирование в отдельных речных бассейнах; и городское управление в городах среднего размера. |
The settlement network is characterized by the predominance of the two major conurbations of Athens and Thessaloniki, a relatively small number of medium-sized urban centres, and an extensive network of small rural settlements. |
Структура расселения характеризуется доминирующим положением двух основных конурбаций: Афин и Салоников, а также относительно небольшим числом городов среднего размера и широкой сетью небольших сельских поселений. |
In order to ensure appropriate internal controls, proper oversight, follow-up and attainment of goals, each Professional should be responsible for only up to two medium-sized active missions, depending upon their complexity, together with two or three closed missions. |
В целях обеспечения надлежащего внутреннего контроля и надзора, а также последующего контроля и достижения поставленных целей, каждый сотрудник категории специалистов должен отвечать не более чем за две действующие миссии среднего размера плюс две или три завершенные миссии. |
This can be achieved by setting the projected support requirements to $11.8 million for a medium-sized mission and $1.97 million for a small mission. |
Этого можно добиться, если прогнозируемые потребности, связанные с поддержкой, составят 11,8 млн. долл. США для миссий среднего размера и 1,97 млн. долл. США для небольших миссий. |
This is particularly the case for many countries with high or medium forest cover, including many small island developing States, as well as many small or medium-sized countries with large forests. |
Это в первую очередь касается целого ряда сильно- и среднелесистых стран, включая многие малые островные развивающиеся государства, а также многих стран малого и среднего размера с крупными лесными массивами. |
The Committee was further informed that the proposed staffing of the MINURCAT Gender Unit was based on requirements for a medium-sized mission, given the fact that the staffing of the Mission was split between two headquarters. |
Комитет был далее информирован о том, что предлагаемое штатное расписание Группы по гендерным вопросам МИНУРКАТ основывается на кадровых потребностях миссии среднего размера с учетом того факта, что персонал Миссии будет разделен между двумя штабами. |
The definition of size in this connection, the export performance of medium-sized firms in developed countries and whether there are any differences in these respects in developing countries; |
с) определение в этой связи понятий "размер"; экспортные показатели фирм среднего размера в развитых странах; а также существование каких-либо различий в этих аспектах в развивающихся странах; |
The meeting rooms consist of the Plenary Hall, Main Committee Room, and general debate and parallel events rooms, as well as a few medium-sized rooms for regional groups and small meeting rooms for informals. |
Заседания будут проводиться в зале пленарных заседаний, зале главных комитетов, в залах для общих прений и параллельных мероприятий, а также в нескольких залах среднего размера для региональных групп и в небольших залах для неофициальных совещаний. |
It is also assumed that the probability of such missions being started is 0.3 (30 per cent) for a medium-sized mission and 0.7 (70 per cent) for a small mission, and that these probabilities are independent. |
Кроме того, предполагается, что вероятность начала осуществления таких миссий составляет 0,3 (30 процентов) в отношении миссии среднего размера и 0,7 (70 процентов) в отношении небольшой миссии, причем вероятность от характера миссии не зависит. |
Medium-sized meetings with around 100 - 150 participants are estimated to cost $25,000 - $40,000. |
Расходы на совещания среднего размера с участием приблизительно 100-150 человек оцениваются в размере 25000 - 40000 долл. США. |
Sixteen medium-sized municipalities were examined. |
Была проверена работа 16 муниципалитетов среднего размера. |
The trunk offers room for a medium-sized suitcase. |
Багажник вмещает среднего размера чемодан. |
Thanks to its size, determination and quick decision-making process it makes the company is being approached by small and medium-sized businesses. |
Благодаря своему размеру, готовности и быстроте принятия решений, компания становится все более популярной среди компаний малого и среднего размера. |
Indeed, another necessary component of such reforms is the adoption of medium-sized to large-sized districts for the election of national legislators. |
Еще одним необходимым компонентом должно стать определение округов большого и среднего размера для избрания национальных законодателей. |
Tianyuraptor is a medium-sized dromaeosaurid that has several derived features that separate it from other dromaeosaurids. |
Tianyuraptor - дромеозаврид среднего размера, имеющий несколько производных признаков, которые отделяют его от других дромеозаврид. |
Gigantspinosaurus was described by Peng and colleagues as a "medium-sized stegosaur". |
Gigantspinosaurus был описан как «стегозавр среднего размера». |
Xericeps is a medium-sized edentulous (toothless) pterosaur, likely closely related to Alanqa. |
Xericeps был среднего размера беззубым птерозавром, вероятно, тесно связанным с Alanqa. |
Barbosania was a medium-sized pterodactyloid with a skull length of 392 millimetres. |
Barbosania была среднего размера птеродактилем с длиной тела 209,5 миллиметра. |
Family Tseajaiidae known from a single specimen from North America, were medium-sized, generalized reptiliomorph amphibians. |
Семейство Tseajaiidae, известное по единственному экземпляру из Северной Америки, - среднего размера рептилиоморфные амфибии - генералисты. |
The largest population loss is in medium-sized cities with 54,000-100,000 inhabitants and in large cities. |
Наибольшие потери численности населения наблюдаются в городах среднего размера с населением 54000100000 человек и в крупных городах. |
Planning template for medium-sized missions developed and used in planning for UNOCI, MINUSTAH and ONUB |
Был разработан типовой план для миссий среднего размера, который использовался при планировании ОООНКИ, МООНСГ и ОНЮБ |
With respect to flood protection services from forest ecosystems and the influence of other ecosystems in the basin, research and pilot projects should be promoted to simulate the effects of land use changes on medium-sized basins. |
Что касается услуг по защите от наводнений, которые обеспечиваются лесными экосистемами, и влияния других экосистем в данном бассейне, следует содействовать проведению научных исследований и реализации экспериментальных проектов в целях моделирования последствий изменения вида землепользования применительно к районам водосбора среднего размера. |